English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lances

Lances translate Russian

48 parallel translation
Mates, your lances.
Помощникам – копья.
Cross your lances.
Скрестить копья.
Take these harpoons and lances.
Возьми гарпуны и копья.
Did you see the lances in his back?
Видели гарпуны в его боках?
My lances. Mine.
Это мои гарпуны.
I've got men with thermal lances standing by.
Люди с термосверлами уже наготове.
The emergency equipment was withdrawn some time ago to be replaced by thermic lances.
Аварийное оборудование было снято некоторые время назад, чтобы заменить их ручными резаками.
Let us try our lances.
Испробуем наши копья.
Saddle the bay and prepare two lances.
Оседлай вороного и приготовь два копья.
Sharpened points, weakened lances.
Лезвия наточены, древки опущены.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
чьё пасторальное существование напоминает мне
They were whipped, then cut with swords, and pierced with lances
Они их пороли, затем рубили мечами и пронзали копьями.
Make walls of those lances.
Выстроить уланов стеной.
You guys are about to get your lances waxed.
Парни, скоро вы потеряете девственность.
Lances ready!
Копьеносцы, товсь!
Lances forward!
Пики вперёд!
Napoleon sees our lances, and asks :
Просил растить её, одну мечту лелея :
Three scores to none after two lances.
Счет - три ноль после двух атак.
The score stands at three lances to none in favor of Sir Ector.
Счет атак - три ноль в пользу сзра Зктора.
- Ulrich's broken thousands of lances.
- Ульрих сломал тысячу копий.
A match is three lances.
Матч состоит из трех атак.
It's two lances to none.
Счem amaк - двa ноль.
The impact of the horizontal lances - incredible.
Воздействие горизонтальных копий не описать словами.
When the bull is tired and out of breath, he is approached by picadors, who drive lances into his back and neck muscles, twisting and gouging to ensure a significant amount of blood loss, and impairing the bull's ability to lift his head.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Then come the banderilleros who distract and dart around the bull while plunging more lances into him.
Тогда приезжайте бандерильеро кто отвлекает и стрелка вокруг быка погружая больше копий в него.
In fact, I even have a valuable collection of antique lances.
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов.
The boils and sores and lepers and lances - great stuff, if you're running a hospice in the 18th century.
Фурункулы, язвы, прокаженные, ланцеты.. Все супер, если ты содержишь богадельню в 18 веке.
He changed the flags for lances. And well, softened the attitudes somewhat.
Флаги он заменил копьями и немного все приукрасил.
Tools, thermal lances, sledgehammers...
Возьмём инструменты, кислородные копья, кувалды...
With lances on bikes.
С копьями на великах.
We broke lances against the French ;
Мы шли с копьями против французов ;
Burning at temperatures over 8,000 degrees, thermal lances are used by construction crews to cut through rock and steel.
Газовый резак создаёт струю горячего кислорода температурой свыше 4 тысяч градусов. Строители использует его, чтобы прорезать камень и сталь.
It's a pity the French will not come out and break lances with us, as they used to do.
Какая жалость, что французы не выйдут против нас... с копьями, как это было раньше.
We have pikes for 2,000 footmen, lances for 1,000 horse, bows for 1,500 bowmen- - if we can find the soldiers to wield them.
У нас 2000 пик для пехоты, 1000 копий для всадников, 1500 луков для лучников... если бы только мы могли найти солдат, которые ими владеют.
To your lances, fear at bay Drive the Bolsheviks away.
Пики к бою, сабли в ладонь, большевика гони, гони, гони!
To your lances, fear at bay Drive the Bolsheviks away.
Пики к бою, сабли в ладонь, большевика гони, гони, гони,
Harold's housecarls, plus they tended to have battle-axes rather than the lances and things.
Гвардейцы Гарольда, также они чаще были с боевыми топорами, чем с копьями или прочим.
Swords or lances, teeth, nails- - choose your weapons and let's end this here and now.
Меч, пика, зубы, ногти - выбирай свое оружие. и давай покончим с этим здесь и сейчас.
There shall your swords and lances arbitrate
Там спор, раздутый яростью речей,
1,800 mounted lances.
1,800 конных копейщиков.
These are all the Lances that Alma could find in our system.
Вот все Лэнсы, которых Альма нашла в нашей базе.
Knives, swords, lances, stakes, a century in a metal box.
Ножи, мечи, копья, колья, век в железном ящике.
Why didn't you tell the Lances that she didn't die in that boat?
- Почему ты не сказал Лэнсам что она не умерла на лодке?
We need to protect the Lances.
Нужно защитить Лэнсов.
If Richard and I now galloped towards each other on horseback with lances, as I very much hope we will later, that's exactly what it would be like.
Если я и Ричард сейчас поскакали бы навстречу друг другу с копьями в руках, что, я надеюсь, мы и сделаем позже, то это выглядело бы так.
I can see winter as it turns around the room on the light... darting from white lances... to rays... to silver crosses... to the optical glass... to the flames, to the reflective windows.
отражаясь от белой ткани на лучи, на серебряные кресты, на оптическое стекло, на пламя и отражающие экраны.
And then, those big, long lances.
Копья их длинны.
As they thrust their lances through your brother Paul's body again and again until he was unrecognizable.
Как они втыкали копья в тело твоего брата Пола снова и снова пока его не стало невозможно узнать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]