English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Landmarks

Landmarks translate Russian

100 parallel translation
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
The landmarks on my way are Rolling with his billions the hyperboloid and Mantsev'whom you know.
Вехи на моем пути : Роллинг с его миллиардами, гиперболоид и небезызвестный вам Манцев.
Weren't there some kind of landmarks?
- Может какие-то ориентиры?
Can't they have those things declared landmarks?
Они что, не могут обьявить такие вещи достопримечательностями?
The landmarks for the race course.
- О поворотах на трассе.
Landmarks change, things grow... all that stuff, you know?
Пейзаж изменился, деревья выросли... и все такое, понимаешь?
Any local landmarks?
Есть здесь ориентиры?
There are no landmarks here now.
Нет здесь ориентиров, Терри.
I've been studying Earth landmarks.
Я изучал достопримечательности Земли.
Locate some landmarks to get our bearings.
Определи наше положение по чему-нибудь.
GUNN : Well, the landmarks look like what Cordy described in her vision.
Ну, признаки такие, какие Корди видела в своем видении.
No, they can see landmarks from high up.
Нет, они могут видеть ориентиры с большой высоты.
Landmarks they see very well indeed from high up, like a lot of birds, like birds of prey.
Они хорошо видят ориентиры с высоты, как большинство птиц, вроде хищных.
So right here in the center of three important American landmarks the Watergate Hotel and office building the Kennedy Center over there and the embassy of Saudi Arabia.
Мы стоим в окружении трех важнейших зданий Америки : Гостиница и офисы "Вотергейт" ; Вот это - центр Кеннеди ;
- No landmarks.
Ничего особенного не видно.
These landmarks...
Эти ориентиры...
I don't know if those landmarks mean anything to your father.
Не знаю, говорят ли эти названия что-нибудь вашему отцу.
There are a lot of adhesions, it keeps the bleeding down and the landmarks consistent.
Здесь много спаек, это задерживает кровоснабжение и дает стойкие рубцы.
Over the years, 136 stones have been added to the Tribune Tower's ground level from world landmarks, including the Redwood Forest, Hagia Sofia, and the Alamo.
За прошедшие годы к первому этажу "Башни Трибьюн" было добавлено 136 камней из мировых исторических памятников, включая "Секвойявый Лес", "Софийский собор" и Аламо.
Borglum commissioned to destroy landmarks in sacred Black Hills mountains. "
Борглуму поручено уничтожить ориентиры среди священных гор Блэк Хиллс ".
He carved Mount Rushmore to erase the map's landmarks in order to protect the City of Gold.
Он изменил Гору Рашмор, чтобы скрыть ориентиры и защитить Город Золота.
So no one's even sure exactly where they are because there's no borders or landmarks or anything.
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
My landmarks, Mom.
Среди этого я и жила, мама.
Well, whoever these scumbags are, they're smart enough not to show their faces or any landmarks.
Имеет право получить запретительный ордер против департамента Если он этого хочет?
Marking the star positions and physical landmarks so we can find the house of the supermodels.
Помечаю положения звёзд и ориентиры на местности чтобы мы могли найти дом супермоделей.
- Can't find any landmarks.
Не могу нащупать трахею.
Landmarks?
Ориентиры на местности?
All these landmarks are based on possibly outdated observations.
Возможно все эти ориентиры основаны на устаревших данных.
Did you... did you see any landmarks, maybe the name of the park?
Вы... вы видели какие-нибудь указатели, может, название парка?
She's got no landmarks.I was hoping that she would- - what are you- - you're going in blind?
У нее нет ориентиров. Я надеялась, что... Ты что...
It takes six hours traversing legendary Everest landmarks the Yellow band and the Geneva Spur.
Нужно 6 часов, чтобы пересечь легендарную Желтую полосу и Geneva Spur.
Honoured Romanian guests, let me show you some of our landmarks!
Уважаемые гости из Румынии, позвольте мне показать вам то, чем мы гордимся.
It looks like the food storm is following an unusual pattern of hitting the world's famous landmarks first and is now spreading to the rest of the globe.
Пищевой ураган развивается по необычной схеме. Сначала он ударил по самым знаменитым местам. А теперь обрушился на весь остальной...
No, that's all right. I got to pick Sunday up. We're gonna go look at some landmarks.
Нет, спасибо, мы поедем с дочкой смотреть достопримечательности.
There is panic throughout the globe as countries and citizens try to protect their beloved landmarks.
Во всём мире царит паника, так как страны и их граждане пытаются защитить свои достопримечательности.
Were there any landmarks?
Были ли какие-нибудь достопримечательности?
So he wants to destroy landmarks, Pieces of providence's history.
Тогда он хочет уничтожить знаковое место, кусочек истории Провиденса.
Something to do with the destruction of historical landmarks- - I spoke to Scotland Yard.
Кое-что, чтобы сделать это с разрушением из исторических источников - Я говорил со Скотланд Ярдом.
We'll count off blocks from landmarks.
Будем искать достопримечательности.
... so, if the Landmarks Preservation Committee sides with Zoey, your whole project goes down the tubes?
... итак, если Комитет по Сохранению Достопримечательностей примет сторону Зои, весь твой проект сольется в унитаз
Kids, this is a story of landmarks.
Детки, это история о поворотных моментах.
New York City Landmarks Preservation Commission, where the fate of The Arcadian would be decided once and for all.
Комитета по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка, на котором судьба отеля Аркадиан решалась раз и навсегда.
Kids, for legal reasons, I have to skip this part of the story and jump ahead to the next night, as the Landmarks Preservation Commission gave their verdict.
Детки, я пропущу эту часть истории по правовым соображениям и перемещусь сразу же в события следующего вечера, когда Комитет по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка огласил своё решение.
What landmarks or structural details can you give us to help pinpoint...?
Вы помните ландшафт или очертания строений, которые помогли бы нам в обнаружении этого места?
- Here you go. - Fine, fine, fine. I'll use landmarks.
Хорошо, использую метки.
It was before they had city ordinances protecting landmarks.
Это было до того, как вышло постановление об охране исторических памятников.
Restoring bridges, landmarks, and...
Реставрирую мосты, достопремечательности и
If you know how long you were on the road, you can use the local speed limits to calculate a general area, and if you can get to a window, local landmarks can narrow it down even further.
Если знать как долго вы были в дороге, вы можете, зная местные ограничения скорости на трассе, рассчитать примерную территорию, а если вы сможете выглянуть в окно, то местные достопримечательности могут сузить этот круг.
You think we have enough landmarks for facial recognition?
Думаешь, здесь будет достаточно точек для распознания лица.
Do you remember any landmarks?
Там много воды, огромное количество чаек и одна мина плавала.
How I Met Your Mother 6x23? Landmarks Original Air Date on May 9, 2011
Как я встретил вашу маму сезон 6, серия 23.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]