English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lapel

Lapel translate Russian

91 parallel translation
The Palms will be in your lapel by Friday.
Награда будет на вашем отвороте в пятницу.
I'm wearing one in my lapel.
... а у меня - в петлице.
And on the lapel... that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse.
А на лацкан - морского конька из серебра и бирюзы...
There's a stain on your lapel.
- У Вас на лацкане какая-то грязь.
Lipstick on the lapel. Tsk-tsk.
Губная помада на отвороте.
You've got grease stains on your lapel.
У вас на лацкане жирные пятна.
There's a stain of yellow custard used in making tarts on your lapel, and your shape convinced me you've eaten many before.
У вас на лацкане пятно желтоватого крема. Того оттенка, что свойственен заварному, каким начиняют пирожные. А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
The one with the little red cherries on the lapel.
С красными вишинками на отворотах.
Essentially, all it means is, you'll be able to go on your own rather than as someone's escort... and that you'll get a white carnation for your lapel.
По сути, это значит, что ты сможешь пойти сам, а не в качестве чьего-то эскорта, а на лацкан тебе прикрепят белую гвоздику.
It's either the jack or Mr. Makhmalbaf's lapel mike.
Дело либо в разъёме, либо в микрофоне Махмальбафа.
Lapel, shameless.
Отворотись, бесстыжая.
lt`s much better on the lapel.
Гораздо удобнее на лацкан.
- Lord knows, I don't have lapel buttons.
- Бог свидетель, и значка у меня нет.
And stop talking into your lapel.
И перестань говорить в отворот пиджака.
I've got an ear piece, and the mike fits on my lapel.
У меня наушник и маленький микрофон на лацкане.
They should wear lapel pins.
Хоть бы бейджики носили.
I want you to pin it to my lapel with my mittens and nametag.
я хочу, чтобы ты прикрепила это к моему отвороту с моими рукавицами и именной биркой.
The explanation's pinned to my lapel.
Записку прикололи к лацкану.
Once again, the explanation is pinned to my lapel.
Записку снова прикололи к лацкану.
Tracking monitor in your lapel.
Жучок на вашем пиджаке. Это экономит время, верно?
On your lapel. You got something on your lapel.
Что-то наверху слева.
I'll be damned if I'm gonna pitch to a room full of people who are all wearing Armani and Vera Wang while I'm standing there with breast milk crusted on my lapel.
Я не проведу презентацию перед людьми, одетыми в Армани и костюмы от Веры Вонг, будучи в костюме с пролитым грудным молоком на лацкане.
Well, excuse me if all my T-shirts don't have a little guy playing polo on the lapel.
Ну, извините, если ни у одной из моих маек на воротнике нет логотипа с маленьким парнем, играющим в поло...
A hot guy in a tux with a carnation pinned to his lapel.
Принц в смокинге с гвоздикой на лацкане
All right. The camera is in the lapel.
- Камера на отвороте.
Could you let go of my lapel, please?
Вы не могли бы отпустить мой воротник?
Oh, you've got something on your lapel.
Ой, у вас что-то на лацкане.
" As a result, several crime newsmen are wearing lapel buttons reading,
В результате, некоторые репортёры криминальной хроники надели значки :
when you'd leave, you'd take a flower and pin it to your lapel.
Я сказал прекрати Когда ты уходил, ты брал цветок и прикреплял его к своей груди
And the devil will drag you under By the sharp lapel of your checkered coat
А не то тебя на дно утянет мигом хитрый чёрт.
avoid the all-you-can-eat sushi buffet in Bismarck, do not go to the bathroom with your lapel mic still on, and three, at this hour, your entire viewing audience is one half-drunk slob sitting in his underwear, so...
избегать дешёвых суши-баров в Бисмарке, не ходить в туалет с включенным мини-микрофоном, и наконец, что в это время вся твоя публика - это полупьяный дуралей, который сидит перед теликом в одних трусах...
Couldn't see his face, but I spotted chalk on his lapel.
Я не видел его лица, но заметил мел на его лацкане.
Our last commissioner took a plop to the left lapel.
Наш прошлый комиссар получил шлепок на свой левый лацкан.
yeah, I got rid of the lapel and- - this is like a hot mess. totally strange. you know, I actually like deconstructed clothes.
да, я избавилась от ворота и какой-то бардак очень странно м... знаете, будто распоротая одежда эсли ты что-то разрушаешь, ты должна быть уверена в том, что потом из этого соорудишь ага, понятно она выглядит, как
Black thin lapel collar... very discreet.
Черный с низким воротником-стойкой, всё сдержанно.
Something is in his lapel here, doctor.
Что-то есть в его лацкане, доктор.
We installed a camera in place of the lapel button.
Мы установили камеру вместо значка на лацкане.
Suit jacket lapel pins, to be more specific.
Булавки для лацканов пиджака, если быть точным.
Okay, so we've got a trilby hat and a copper lapel pin.
Окей, значит, у нас есть фетровая шляпа и медная булавка для лацкана.
The armscye's tight, the middy collar doesn't go with the shawl lapel the hems are clearly machine-stitched, the pleats are uneven, the fabric looks like toile you used a backstitch here when it clearly called for a topstitch or maybe a traditional blanket stitch and the overdesign is reminiscent of prêt-à-porter and not true French haute couture. But, uh... you know... um, whatever you want to do is fine.
- Высокая мода это неплохо.
Here's your I.D. card, your key and your lapel pin.
Вот твоя идентификационная карта, твой ключ и значок.
What- - your lapel- -
Что... твой лацкан...
This good-looking guy with the flower in his lapel camp up to me and kept asking me to go for coffee.
Этот симпатяга с цветком в петлице подкатил ко мне и пригласил на чашку кофе.
Lieutenant Commander, under most circumstances, I would be pinning a Silver Star to your lapel.
Капитан-лейтенант, в других обстоятельствах я бы наградил вас Серебряной Звездой.
Say, Emile, what's that on your lapel?
Эй, Эмиль, что у тебя там на лацкане?
Wide lapel?
С широкими лацканами?
Looks like a little lapel pin.
Похоже на значок.
The small hole on a suit's lapel is called "flower hole." They call the flower put into the flower hole a "boutonniere."
Эта маленькая петелька на лацкане пиджака предназначена для цветка. называется бутоньерка.
When the bride receives a bouquet of flowers and pickes one of the flowers and she puts it in the groom's suit lapel to accept the marriage proposal, that's what a boutonniere is.
буду я любить всегда лишь тебя. то выбирает один цветок из букета и крепит его на лацкан пиджака жениха. Теперь это бутоньерка.
Or are you just going to pin a bloody tampon to his lapel?
Или вы только собираетесь прикрепить кровавый тампон в петлице?
Well, I love the tuxedo lapel, but then it has little...
Это не выглядело цирком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]