English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lapse

Lapse translate Russian

240 parallel translation
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Well.. just an impulse.. a momentary lapse of reason.
Да вот, в голову стукнуло... заигрался...
Lapse of memory...
Провал в памяти...
We've been handling this insurance for Mr. Dietrichson for three years... and we'd hate to see the policies lapse.
Ваш муж страхуется у нас 3 года. Мы надеемся, что он продлит полисы.
As I was saying, we'd hate to see the policies lapse.
Мы не хотим, чтобы страховка пропала.
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provision of food, all these things will give them a false sense of security.
Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
Many of these people will probably lapse into a state of permanent neurosis because they will totally outnumber the psychiatric services needed to cure them.
Многие из этих людей будут находиться в состоянии постоянного невроза, потому что их будет гораздо больше, чем психиатров, способных излечить их.
I find it is a singular lapse of manners :
Я нахожу такое поведение в высшей мере возмутительным!
I'm suggesting that maybe you did have a lapse.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
But one thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, during which time I bruised my arm.
Ясно лишь одно : у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
You were Hugh Sloan's bookkeeper when he worked for Maurice Stans at Finance... and we were just wondering if you were... promoted to work for Mr. Stans immediately after Mr. Sloan quit... or whether there was some time lapse?
.. чтобы дать информацию, о которой они их не просили. Вы были бухгалтером Хъю Слоана, когда он работал на Мориса Стэнса в отделе финансов. Нам стало интересно, приступили ли Вы..
While you do not differ a bit from those who consider me an investment all those who want to be satisfied by me whose demands I have to meet who try to placate the lapse of time by craving success who always get under my feet.
Да, ты ничем не отличаешься от других, ищущих выгоду. Это все те, кто хочет извлечь из меня выгоду, чьим требованиям я должен соответствовать. Те, кто следит за каждым моим шагом, чтобы извлечь выгоду.
She had given me my manumission in that brief, sly lapse of hers.
Она сама выпустила меня на волю своей минутной подлой оплошностью.
Your substitution of the temporal limiter for the time lapse compressor.
Ты подменил темпоральный ограничитель для межвременного компрессора.
But I have it recorded on time-lapse camera.
Но аппарат для замедленной киносъемки это зафиксировал.
A momentary lapse.
Это была минутная слабость.
- He's let his insurance lapse on everything in the last six months.
За последние полгода он не оплатил ни одну страховку.
It's a momentary lapse in the market.
Это моментальный скачок рынка.
So long as ridiculous doctrinism doesn't lapse into theorism. Yes. But if that happens, it's Phezzan that will be at a loss.
Следовательно, уничтожив его и вогнав их в психологический шок, я надеюсь, мы сможем убедить их сдаться.
In this you must never lapse.
исполнительный продюсер – эймонд " оу - ¬ этом у вас не должно быть оплошности.
Just a momentary lapse.
Это был момент слабости духа!
The saints fall in lapse of memory.
Святых забывают...
It couldn't be that he had a nervous breakdown with a concomitant memory lapse?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
There's a seminar about getting back into a scholastic programme after a lapse in enrolment.
Будет семинар по поводу того,.. ... как вернуться в систему обучения. После провала экзамена.
I'm not going through a lapse.
Нет, я не вероотступник.
Just a momentary lapse.
Просто временный провал в памяти.
This momentary lapse will pass, and I'll be stronger than ever.
Эта временная слабость пройдёт, и я буду сильнее, чем раньше.
If you had to do without a cell phone, you'd lapse into catatonic schizophrenia.
Малдер, если тебя оставить без сотового больше, чем на две минуты,... ты сразу сойдёшь с ума и впадёшь в ступор.
They say it's a lapse in the brain.
Говорят, это провал памяти.
just putting that down to a momentary lapse of, um, concentration?
Будем считать это ошибкой, стечением обстоятельств.
- [prefecture agrees the lapse] - With life insurance included 120 million yen for everybody. You owe 50 million and you'll get 70 million.
[Префектура признает свои недочеты] вы получите 70 миллионов йен.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
I see no evidence that would explain your lapse in memory.
Я не вижу доказательств, которые бы объяснили ошибку в вашей памяти.
My loss was the result of another lapse in concentration.
Мой проигрыш был результатом очередной потери концентрации.
HOW COULD YOU JUST LAPSE?
Как ты мог так облажаться!
I apologize for my lapse in judgment.
Прошу прощения за ошибочное решение.
A nearly unforgivable lapse, Cleric.
Почти незабываемое обстоятельство, Клерик.
It was just a momentary lapse.
Я не хочу знать. Это была минутная слабость.
It is not a single lapse, Judge.
Это не единичный случай, судья.
A lapse of attention on the part of the Louvre.
Обделённый вниманием со стороны Лувра.
Okay, I might have had some sort of psychotic lapse but that was odd, really, because why would I be jealous?
Я, возможно, совер - шила какую-то психическую ошибку, но это было странно, правда, потому что... с чего это мне ревновать?
Ah, Yes, the lapse in your memory.
Ах, да. У тебя провалы в памяти.
For some reason, some lapse in judgement on her part, she was...
ѕoчeмy-тo oнa нeмнoгo пpocчитaлacь в тoм, чтo кacaeтc €...
Please pardon me, I just had a momentary lapse of good manners.
О, прости меня. На миг забыл о хороших манерах.
Any priest would forgive God for a brief lapse into humanity and no priest would refuse to give God the addresses, phone numbers or e-mails of a few Mary-like girls, so before Resurrection makes His Holiness metaphysical again,
Любой священник должен простить Бога за такую человеческую слабость. И какой священник откажет дать Богу адреса, номера телефона или e-mails подобных Марии девушек. Прежде, чем Избавление сделает Его Святость метафизической снова,
For showing me two different things between the coward and the lapse of momentary fear.
За то что он показал мне чем отличается трус от человека, который на мгновение испугался.
But what I'm saying is you act like, " Oops, it's an okay lapse.
Но я хочу сказать твой подход : " Ой, это нормально.
Carlos is looking at eight years in jail because of my lapse of judgment with the gardener.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.
And as it was leaving Earth's gravity, it turned its cameras around and took a time lapse picture of one day's worth of rotation, here compressed into 24 seconds.
И когда он покидал пределы земного притяжения, он повернул камеры и заснял на пленку полный оборот Земли за сутки, сжатый здесь до 24-х секунд.
A lapse in the brain.
- Провал памяти.
A... momentary lapse in judgment.
Кратковременное заблуждение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]