English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Larder

Larder translate Russian

59 parallel translation
An underwater larder filled to overflowing, and all Captain Nemo for the taking.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
The larder was empty and I got to thinking about a toothful...
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
Plenty of food in the larder?
Много ли провизии в холодильнике?
Oh, it's all out there in the larder, plenty oftins.
Там в кладовке куча жестянок.
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Yes, rats don't keep a very hygienic larder.
Да, крысы не держат в чистоте свои кладовые!
Well, if the Nimons got her, she'll be in the larder.
Ну, если до нее добрался Нимон, она будет в кладовой.
- Larder?
- В кладовой?
There's two oranges missing from the larder.
- В кладовой не хватает двух апельсинов. Эдди?
But why can't it stay in the larder and fridge?
А почему ее нельзя хранить в буфете и холодильнике?
You can always slip down tonight when everyone's in bed and raid the larder.
Кроме того, ты сможешь подкрепиться. Когда все лягут спать, очистишь кладовку.
Fix your thoughts on that steak-and-kidney pie in the larder.
Думай о холодном стейке и пироге в буфете.
My desk isn't a blooming larder, Emily. Supposing someone- -
Мой стол - не кладовка для продуктов, Эмили.
- l'm sorry, sir. - l had to go down to the larder.
Простите, сэр, мне нужно было сходить в подвал.
So you catch me in it up to my ears And put it on the larder shelf
Когда отнесён будет торт в подвал.
And when the larder's looted Or the jewel case is rifled
Когда ограблен погреб иль украден с кухни ужин,
Take my hench piece out of my larder
Take my hench piece out of my larder
Got a nasty feeling we're being kept in the larder.
У меня гадкое ощущение, что нас закрыли на скотобойне.
Larder...
Комната...
- Larder?
- Комната?
This isn't your fucking larder, Herrick.
Это не твоя долбаная кладовка, Херрик.
But, in effect, it happens when the rat has already shared our food in the larder.
Но в действительности это происходит уже после того, как она попробовала еду в ваших кладовых.
I think we may find something in the larder, Your Majesty.
- Думаю, мы что-нибудь найдем в кладовой, Ваше Величество.
! Well, there's seven of them, Jim, and only two of us, and it's not as if we don't have another in the larder.
- Здесь семь кусков, Джим, только для нас двоих, и это помимо запасов в кладовке.
- It's in the cold larder.
- В погребе.
But stay outside in the game larder.
Но в дом не входи, жди в кладовой для дичи.
Alfred, check the meat larder, bring anything back you think a human being could swallow.
Альфред, проверь мясной погреб и принеси оттуда что-нибудь съедобное.
It's in the larder.
- Оно в кладовой.
He came in by the back door, put the milk in the larder and then went into his room to read the paper and have a smoke.
Он вошел через заднюю дверь, поставил молоко в кладовой и потом пошел в свою комнату почитать газету и покурить.
So you admit you've got a hidden larder, then?
Значит, признаёшь, что у тебя есть тайные кладовки?
And I've got this really funny relationship with the larder in our house where my mum keeps sweets and biscuits and crisps, and all the things that we shouldn't eat.
И у меня забавные отношения с кладовой в нашем доме, где мама хранит конфеты, печенье, чипсы и всё, что мы не должны есть.
And like any teenager, he thinks nothing of raiding her larder.
И, как и любой подросток, он не стесняется ограбить её кладовую.
It's one vast larder for all manner of organisms.
Это настоящая кладезь самых разнообразных организмов.
Such great characters, like Buxton, the scheming larder-keep.
Такие замечательные персонажи, как например Бакстон, коварный кладовщик.
The orange peel and brandy is in the larder.
Апельсинная цедра и бренди в кладовке.
You will let me know if there is anything else you require - some fruit, a chop for your larder.
Дайте мне знать, если понадобится что-то еще - какие-то фрукты, продукты для кладовой.
"... Debbie Maddox unto us "by way of a 3ft-square larder-slash-utility area..."
Дебби Мэддокс к нам, прямо из полутораметрового помещения для хранения еды и домашней химии... "
Look, I know how this is going to sound, OK, so just bear with me - but there is another world in the back of the larder and I think I'm supposed to save it.
Я знаю, это прозвучит странно, так что просто поверь мне, существует другой мир, у нас в кладовке и, кажется, я должна его спасти.
That's just some cold things we had in the larder. So...
Просто холодная еда из кладовки.
Yes, and if the nuns wake up and come down, we'll have to lock you in the larder.
Ага, и если монахини проснуться и придут сюда, нам придётся спрятать тебя в кладовке.
I found a pair of Freddie's booties in the larder this morning.
Я нашла пинетки Фредди в кладовой сегодня утром
Probably best to stay out the larder.
Вероятно, лучше всего остаться из кладовой.
Functionally, a larder.
Функционально, кладовая.
- We're alive in a larder.
- Мы живы в кладовой.
I'm merely asking this one to help fetch some food from a larder.
Я всего лишь прошу вот этого помочь принести еды из кладовой.
They cowered together in the larder during the battle for the Wall.
Они вместе прятались в кладовке во время битвы за Стену.
Each making their contribution to the nation's larder.
Все захотят пополнить закрома Родины.
I have heard such enticing things about the midnight larder at Nonnatus House.
Я слышал такие увлекательные рассказы о запасах еды на ночь в Ноннатусе.
The larder's in the kitchen.
Запасы на кухне.
- Nothings laid out and the larder's all locked up.
- Ничего не отложено, а кладовая заперта.
I'm gonna dhoot dome game. The larder'd almodt empty.
Тоже мне!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]