English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Largely

Largely translate Russian

242 parallel translation
It's done largely with the palate.
В значительной степени благодаря нёбу.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
I seem to exist largely on heat, like a newborn spider.
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
He explained that since other means had been found of stabilising internal price levels the effect of the natural market had been largely... neutralised.
Он пояснил, что поскольку в результате стабилизации уровня цен на внутреннем рынке были найдены другие ресурсы, влияние естественного рынка было в значительной мере... нейтрализовано.
What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits.
Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам.
Her purity was still largely down to ignorance.
Ее чистота происходила от ее невежества.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
According to our library banks, it started on the Earth colony of Tarsus IV when the food supply was attacked by an exotic fungus and largely destroyed.
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
My work is largely technical.
Моя работа связана с техникой.
I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения.
Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy.
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
Iron-silicon base, oxygen-hydrogen atmosphere, largely arid, no discernible life.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
A largely unknown English poet said something I like...
Один неизвестный английский поэт сказал кое-что, что мне нравится...
Believe me the Authorities are largely responsible.
Властям надо ответственней решать эти вопросы.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
I'm sorry to say this to you but I believe you are largely responsible for her present state of mind.
Мне очень жаль так говорить но, вы во многом ответственны за состояние ее рассудка.
Thanks largely to you, I might add.
И, должен добавить, благодаря вам.
These are great worlds composed largely of the gases hydrogen and helium, some other stuff too.
Это огромные планеты, состоящие в основном из газов - водорода, гелия и некоторых других.
We are, each of us largely responsible for what gets put into our brains for what, as adults, we wind up caring for and knowing about.
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
And it's largely due to you.
И это во многом благодаря тебе.
The point is, I've changed... and it's largely you I have to thank for it.
Эти формальности от меня ускользают. Дело в том, что я изменился.
And now I would like to say a few words about acrobatics - the oldest, most beautiful sport and the arts, unfortunately, today largely forgotten.
А сейчас я бы хотел сказать несколько слов об акробатике - древнейшем, прекраснейшем виде спорта и искусства, к сожалению, сегодня многими забытом.
Many old fraternity members, from Leiden largely. Old?
У нас много старьiх членов, в основном из Лейдена.
You've done excellent work, but largely as an amateur.
С этим делом ты и раньше отлично справлялся, но больше как любитель.
Although she seems to lack emotion, this is largely a pretense.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
In South America he was largely responsible for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978.
В Южной Америке ему принадлежала главная заслуга в обнаружении Густава Вагнера, в 1978м году.
The evidence is largely circumstantial.
Доказательства, в основном, косвенные.
- By-ly and largely...
В общно-сти и цело-сти.
Fellas, coincidence and fate figure largely in our lives.
Парни, случай и судьба - играют важную роль в нашей жизни.
It was largely mathematical and in spite of reports to the contrary appears to be completely benign in nature.
Это были числа и вопреки некоторым сообщениям в нём нет ничего угрожающего.
"... surrounded the square wherein the largely peaceful meeting was being held, and, at Sharpe's order, charged headlong into the crowd. "
"... окружила площадь, где проходил большой мирный митинг, и, по приказу Шарпа, безудержно бросилась на толпу ".
Thanks largely to your efforts... the British Navy will destroy the evidence... and I'll be out of here in a Carver news helicopter... covering the event.
Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу.
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
.. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. .. Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами .. произошла некая стабильность..... позволившая свершиться этому историческому событию.
During her travels, she'd been converted to the wonders of Eastern mysticism, which had been largely ignored by the West.
Во время своих путешествий она уверовала в чудеса восточной мистики, которые долгое время игнорировались западным обществом.
That question remains, but it's largely irrelevant.
Тот вопрос остаётся, но он совершенно неважен.
We're both stumbling around together in this unformed world whose rules and objectives are largely unknown seemingly indecipherable or possibly nonexistent always on the verge of being killed by forces that we don't understand.
Мы оба бродим тут, в этом бесформенном мире... чьи законы и цели, как правило, непонятны... по-видимому, не поддаются расшифровке,... а может, и вовсе не существуют. Постоянно рискуем... быть убитыми силами, которых мы не понимаем.
It's a series of automatic responses to a given stimulus, characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and nonadaptive.
Ряд непроизвольных реакций на постоянный раздражитель, которые характеризуЮтся усилением сердцебиения, дыхательной активности и выделением адреналина.
Maximum terrain 220 meters over mean surface, largely cinder and gypsum with some evaporite deposits.
Кора - максимум 220 метров, дальше - мантия... В основном лава, шлаки, эвапориты.
- When it comes to historical figures being memorialized in this country women have been largely overlooked. Nellie Bly is just the tip of the iceberg.
- Когда дело заходит об исторических персонажах, увековеченных в этой стране женщины остаются в основном незамеченными.
Largely based on my support of the T est Ban T reaty.
В основном, основываясь на моей поддержке запрета ядерных испытаний.
In our discussions down in the dungeon... it was apparent to me that your father, the dead night watchman... figures largely in your value system.
Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ... занимает особое место в системе ваших ценностей.
I think anti-Semitism today is largely a Jewish phenomenon. Wouldn't you agree?
Мне кажется, на современном этапе антисемитизм - это главным образом чисто еврейское явление.
The work was painstaking, largely unsuccessful but there was a lot of interest and a lot of money.
Работа была кропотливой, в основном неудовлетворительной, но в ней было много интересов и много денег.
Our money, largely, administered well, too well even, by Don Calogero
Танкреди нужно именно это.
But they were, in fact... largely responsible for your remarkable turn around.
Как? Они питаются падалью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]