English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lawful

Lawful translate Russian

314 parallel translation
You're Adele's lawful husband.
Вы законный муж Адель.
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
Do you take this man for your lawful, wedded husband... to live with him in sickness and in health...
Согласны ли вы взять этого человека в мужья, что бы жить с ним в эдоровьи и болезни...
Do you take this woman for your lawful, wedded wife...
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
Do you, Allen Brice, take this woman to be your lawful wedded wife?
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
And do you, Joan Winfield, take this man to be your lawful wedded husband?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
You're not hiring me to do murders or burglaries but simply to get it back if possible, in an honest, lawful way?
Вы нанимаете меня не для убийств или грабежей, а чтобы вернуть обратно, если получится, честным, законным путем?
Do you take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласны ли Вы взять эту женщину в законные супруги?
And do you take this man to be your lawful wedded husband till death doth you part?
А вы.. ... согласны ли взять этого мужчину в законные супруги и жить с ним в согласии до самой смерти?
Do you, Caroline, take this man to be your lawful wedded husband?
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Do you, Steven, take this woman to be your lawful wedded wife?
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
"for your lawful wedded wife to have and hold... " to cherish and keep forever, till death do you part? "
"в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?"
" Do you take Ignatz Razzby-Wadsby for your lawful wedded husband...
" Берете ли Вы мистера Ингата в законные супруги,
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife?
А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены?
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife?
И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
And do you, Gemma Smith, take this man Sebastian Dubrok to be your lawful wedded husband?
А ты, Джемма Смит, берешь этого мужчину Себастьяна Дуброка в законные мужья?
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Do you, Arthur, take Catherine as your lawful wedded wife
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
The sentence of this court is that you be taken to the place from whence you came, from thence to a place of lawful execution.
По приговору суда вы отправитесь отсюда в камеру предварительного заключения. А из нее - к месту казни.
Be it lawful that I invocate thy ghost... to hear the lamentations of poor Anne.
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
My lord of Gloucester, in those busy days... which here you urge to prove us enemies... we followed then our lord, our lawful king.
Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным.
Oh, make them joyful, grant their lawful suit.
О, дайте радость им, исполнив просьбу!
"Jordan Benedict, wilt thou take... " Juana Villalobos here present... "for your lawful wife, according to the rite of our Holy Mother the Church?"
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"Juana Villalobos, wilt thou take... " Jordan Benedict here present... "for your lawful husband, according to the rite of our Holy Mother the Church?"
Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
Miss Bertha Josseyrand, Do you take for your lawful spouse August Vabre, here present? In Holy Mother Church?
Мадемуазель Берта Жосран, берете ли вы в законные супруги месье Августа Вабра, присутствующего здесь, согласно обычаям святой матери церкви?
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
Nestor, wilt thou take Irma here present for thy lawful wife according to the rite of our holy mother, the Church?
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Irma, wilt thou take Nestor here present for thy lawful husband according to the rite of our holy mother?
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Domenico Soriano... will you take Filumena Marturano, here present, for your lawful wedded wife... according to the rite of our Holy Roman Church?
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
And you, Filumena Marturano... will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite of our Holy Roman Church?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Under the provisions of Articles 101, 110, 121, 122 and others... your position is not lawful.
В свете положения статей 101, 110, 121 и 122,.. ... ваше положение шаткое, ясно?
I'm a slave to that woman, Eliza. Just because I ain't'er lawful'usband.
Я у нее просто под каблуком, а все из-за того, что не женюсь на ней!
If it prove lawful prize, he's made forever.
Не понимаю.
Being here, do you want to marry as your lawful groom...
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Being here, do you want to marry as your lawful bride...
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
I want you and expect you to obey my lawful orders.
Я хочу, чтобы вы подчинялись моим законным приказам.
Alice, do you take this man to be your lawful lovin'man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
# Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife?
Ѕульз ћартин, берете эту девушку законной женой?
# l was expecting you to ask me that question # As it so happens, I do # And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband?
я ожидал, что вы зададите мне этот вопрос ѕоскольку так и случилось, отвечаю - беру ј вы, ѕенелопа, берете этого человека своим законным мужем?
It is our belief that the demands made here are only those that are just and lawful and in the best interests of both Crown and kingdom.
Мы признаем, что наши требования законны .. и служат интересам короны и королевства.
Should I meet my death, and you are safely in France, then England will still have, in you, a lawful king.
А если я умру, то вы будете в безопасности во Франции,... и вы будете для Англии законным королем.
First, I would know by what authority, I mean lawful authority, I am brought here and carried from place to place, and I know not what.
Во-первых, я хотел бы знать, от имени какой власти... меня привели сюда и посадили перед вами.
Remember, I am your lawful king.
Напомню, я ваш законный король.
I have a trust committed to me by God, by old and lawful descent.
Я продолжатель знатной линии, идущей от самого Господа.
To Petrukha, in lawful wedlock.
∆ еню на тебе ѕетруху законным браком.
Timothy John Evans... the court has found you guilty of willful murder, and the sentence of the court upon you is that you be taken from this place to a lawful prison, and thence to a place of execution,
Тимоти Джон Эванс Суд признает вас виновным в умышленном убийстве Мерой наказания для вас
He resisted his lawful arrestors.
Он оказал сопротивление при аресте.
I am your lawful king!
Я ваш законный король.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]