English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Layered

Layered translate Russian

82 parallel translation
The arches have a characteristic, four-layered profile.
Арки имеют характерный четырёхслойный профиль.
Shields of artificial atmosphere that we have layered about every planet.
Щиты искусственной атмосферы, которые мы наслоили вокруг планет.
It's double layered and has better springs
Двухслойный матрас и пружины покрепче.
The meat looks so white and roundsomely layered on the bone - a sure sign of a tasty animal.
Мясо выглядит настолько белым и так красиво обволакивает кости - верный признак вкусного животного.
The multi-layered membrane systems of the cytoplasm are the smooth endoplasmic reticulum, the rough endoplasmic reticulum, and the golgi body.
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума, шероховатого эндоплазматического ретикулума и аппарата Гольджи.
I mean, simply put, this interpretation states that the universe is, in fact, split into an infinite number of copies of itself in which every possible outcome to every decision ever made all exists somewhere in this infinitely layered multi-universe.
Я имею в виду, проще говоря, эта интерпретация утверждает, что вселенная, фактически, расщепляется на бесконечное число копий себя самой, и каждый возможный результат всех, когда-либо принятых решений, существует где-нибудь в этой бесконечнослойной мульти-вселенной.
This game's layered, man.
Игра почти пройдена, чуваки.
That layered smell and all the women who work in there are a hundred and three.
Этот запах депрессии и всем женщинам, которые там работают - 103 года.
Instead, by developing a strategy of a forward-deployed, active layered defence, supported by the very best technology that We can commit to that mission, We can be proactive in identifying the enemy threat, Whether that threat exists in Afghanistan or off the coast of the United States or Within our own cities.
Наоборот, разработкой стратегии повсеместно развертываемой, многоуровневой обороны, обеспечиваемой лучшими технологиями, какие только можем применить, мы можем быть активны в поисках вражеской угрозы, исходит ли она из Афганистана или со стороны побережья США, или из наших собственных городов.
Uh, i layered marshmallow with ballet slippers.
Я положила слоями зефирный и цвет балетных тапочек.
Layered, h?
Слоями, да?
A chocolate layered cake.
Шоколадный многоуровненый торт.
Relax. We have four generators creating a layered particle field that will contain the explosion.
Спокойно. 4 генератора создают многослойное поле из частиц, оно сдержит взрыв.
It's a layered particle field.
Это многослойное поле из частиц.
The only way to reinforce it is with another layered particle field.
нужно еще одно такое же поле, чтобы его усилить.
Hey, I bet Mia makes her triple-layered german chocolate cake for her wedding,
Эй, держу пари Миа сделает ее трехслойный немецкий шоколадный торт на свадьбу - не думаешь?
Under all those layered T-shirts is probably a straitjacket.
Наверняка, под футболкой он носит смирительную рубашку.
A nice layered style with the soft bangs is good for a bigger woman like this.
Такая слоистая причёска с мягкими прядями особенно хороша для крупных женщин.
Start over and do a layered closure.
Начните снова и закрывайте слоями.
Layered steel.
Дамасская сталь.
Have you ever done a 2-Layered, continuous suture For an anastomosis?
Ты когда-нибудь делала 2-слойный непрерывный шов на анастомозе?
It's not far, but... It's layered in Enochian warding magic.
Его дом недалеко, но он покрыт защитными символами.
Imagine now,'cause there's Sharmin, there's double layered toilet paper now, isn't there? There is. The Americans will probably use two geese next, wouldn't they?
Я думаю сейчас, потому что есть Charmin ( брэнд ), есть двухслойная туалетная бумага, это не так, американцы могли бы использовать затем двух гусынь, не так ли?
Not... It's a multi-layered marketing paradigm.
Нет, не... это многослойная маркетинговая парадигма.
A layered cut is nice, isn't it?
Стрижку "Каскад" будет хорошо.
He's also shown To have layered bruising on his sternum.
Также сказано, что имеются "цветущие" гематомы в области грудины.
Oh, hey. Uh, we're just talking about the case, and the complexities an... and the deeply layered... where's Gibbs?
Мы тут разговаривали о деле и о сложностях, и о глубоких...
Layered book cardboard won't stop a bullet, but it's dense enough to thwart all but the sharpest blades.
Картонная обложка книги не остановит пулю, но она достаточно плотна, чтобы отразить лезвие.
The process repeats itself over and over, And the star becomes layered, like an onion...
Процесс повторяется снова и снова и звезда становится слоистой как луковица.
I guess if you're going for a three-day weekend, it looks like you layered your underpants for the weekend, and each day you kind of unpeeled and you had a new panty. Can I see the back? Oh!
€ полагаю, что если бы ты собиралась на трехдневный уикенд, это бы выгл € дело как ты нацепила панталоны на уикенд, и каждый день ты их не стирала, а надевала еще одни можно сзади посмотреть ох!
The layered, winding sky somberly hung low.
В небе царила непроглядная тьма.
Is it layered?
Он спрятан?
From remote control to motion sensor, it's got multi-layered functions.
От дистанционного управления до датчика движения. Слишком много сюрпризов.
I'm layered, June, like an onion, a sexy, sexy onion.
А вне квартиры ты вполне нормальный человек. Я многослойный, Джун, я как лук, секси, секси лук.
Love is layered.
Любовь многослойна.
My dress has a sort of flowing movement in the skirt, the sort of diaphanous layered effect.
Юбка платья колышется, Создается эффект прозрачной многослойности.
I mean, it's going to be this sort of layered skirt, with these panels in the front, creating this sort of sunburst effect.
Это многослойная юбка, вставки спереди будут расходится как лучи.
You've written an incredibly rich and layered show about the men who created Marilyn, but I've always been more interested in how Marilyn created herself.
Ты написала невероятно насыщенное и многослойное шоу о мужчинах, которые создали Мэрилин, но меня всегда гораздо большое интересовало, как Мэрилин сама себя создала.
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.
Well, it's a multi-layered approach to...
Ну, это многослойная подход к...
Meatball's lyrics may seem simple at first, but like an onion, they're many-layered underneath.
Песня Тефтеля сперва может показаться очень простой, но она многослойная, как лук.
It's this foundation of brilliance, layered with years of experience, with these lovely notes of... anxiety.
Эта основа яркого, наслаивавшегося годами опыта, с этими привлекательными нотками... страха.
It's layered, delicious, chocolate, and I want some.
Она слоёная, вкусная, шоколадная и я хочу её.
All the different tracks layered on top of each other.
Все звуковые дорожки наслаиваются друг на друга.
I must warn you, it's a very layered performance.
Предупреждаю, это очень сложное представление.
Because females have to unwrap the gift, they are able to have more time. Since they think that that method works, those evil males start to bring a thick layered, hollow one, that's just big in size. Even if females find out that they were tricked, the business must have been over by then.
ведь самкам нужно открыть подарок. некоторые самцы начинают приносить полый кокон большего размера. дело ведь уже сделано.
The proceeds of their resale were then returned to a Lebanese holding account, where they were then layered through a number of further shell companies until the laundered funds finally arrived back to their original source.
Выручка от их перепродажи впоследствии была зачислена на текущий счет ливанцев, откуда они через ряд подставных компаний для отмывания средств в конце концов вернулись к их настоящему владельцу.
Uh... They're layered, as if they'd been built on for years.
Они наслоены, как если бы создавались в течение многих лет.
Layered, like nachos.
как в начо.
This whole thing's a bit layered, because we're selling The Greatest Movie Ever Sold
В ней много уровней.
You wake up from the dream, so much layered
Завтра, с позволения Господа вы проснетесь умиротворёнными

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]