English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leaping

Leaping translate Russian

164 parallel translation
We used to have tea and muffins in front of the fireplace... watching the shadows leaping on the ceiling.
Мы обычно пили чай с кексами перед камином, и смотрели, как тени мечутся по потолку.
I'm not gonna go leaping about like a... like a confounded mountain sheep, thank you.
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки.
- A leaping panther.
1 - ый ювелир : Пантеру в прыжке.
You'll soon be leaping about.
Ты скоро сможешь прыгать.
Jumping, leaping.
Прыгали... Скакали...
This leaping from universe to universe this wild talk about a murdering creature who will destroy civilisations, what's the purpose?
Эти переходы из Вселенной во Вселенную, безумные разговоры об убийстве существа, которое уничтожит нас, но зачем?
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
There was boards and bricks and flames leaping'up.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
I feel... like leaping in the air.
Мне хочется прыгать от счастья.
Please, nobody leaping up.
Без рывков, пожалуйста.
# And I'm leaping along
# И прошвырнусь вдоль.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Now you may say I'm leaping to conclusions, but..... you're not completely happy, are you?
Может, ты скажешь, что я не права, но мне кажется, ты несчастлив. Я права?
A man goes leaping about the house like a savage ripping off taps!
Человек, как первобытный, бегает по всему дому и срывает краны!
By the time her emotions will be so churned up it'll be like leaping on a moving bus.
Она уже будет эмоционально подготовлена и тебе останется,.. как бы вспрыгнуть на ступеньку проезжающего автобуса.
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly electric eels, ravenous piranhas, alligators and most frightening, the king of the jungle one ferocious lion!
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Tell it to stop leaping.
Пускай оно скачет.
They were writhing and screaming and leaping to their doom to escape. - Really?
Они кричали и корчились от боли и прыгали на верную смерть, чтобы избавится от этого.
- The tarpon leaping.
Рыбная ловля!
I'm here at the North Beach Towers condo complex in north Miami where Roger Podacter, head of operations for the Miami Dolphins has apparently committed suicide allegedly leaping to his death from his 20th-story balcony....
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping antelope.
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
Well, forgive me for not leaping for joy.
Ты уж извини, что я не прыгаю от радости.
Leaping off a cliff onto a spike scares me.
Прыгать со скалы на острые камни я боюсь.
"This leaping about stuff can wait till later."
"Твои дрыганья могут немного подождать."
And leaping, leaping, leaping!
И прыгать! Прыгать! Прыгать!
One day you're eating turkey, the next thing you know Iords are a-leaping and geese are a-laying.
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... ( Цитата из песни "12 Days of Christmas" ).. зайчики скачут, и гуси лежат.
Promotion was not given for bravery or service to the state, but for skill at the noble art of "creeping and leaping".
"а за достижения в благородном искусстве ползания и прыжков".
'Whoever shows the greatest skill at leaping and creeping'is rewarded with the highest office.'
Кто показывает наибольшее проворство и выдающуюся способность в ползании и прыжках, награждается высоким чином.
There was no sense either in that gorilla suddenly going off its rocker, leaping off the balcony, when a day before it had been as nice as pie, flushing the lavatory after it had been and everything.
Также как не было смысла и в том, что горилла внезапно съехала с катушек, сиганув с лестницы, когда за день до этого, она была просто паинькой, смывая воду в унитазе, после того, как сделала свои дела.
Leaping, jumping...
Бpocoк, пpыжoк...
There comes a point in your life when leaping into bed with every gorgeous girl seems suddenly... rather tawdry.
Настаёт момент в твоей жизни, когда прыгание в постели с каждой сногсшибательной девчонкой вдруг оказывается... довольно банальным занятием.
Green legs leaping
Прыганье зеленых ног
- Dream leaping.
- Он ходит по снам.
- Dream leaping?
- Ходит по снам?
That's what Berman's researching at the lab, dream leaping.
Этим он занимается в лаборатории - ходит по снам.
Leaping off the second floor balcony is no big deal if there's something to catch you at the bottom.
Ничего страшного, если спрыгнешь со второго этажа, если есть что-то, что смягчит падение.
Leaping from a spacecraft at exospheric altitudes.
Прыжок с корабля с высоты экзосферы.
And I found that this portal led to a vessel body and that I could live forever by leaping from vessel to vessel.
И я могу жить вечно, переходя из тела в тело.
But when it came to choose, when I really had to choose, it was like leaping into the void.
Но когда приходит время выбора... когда действительно нужно выбирать... это как прыжок в никуда. Совершенно инстинктивно.
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
♪ Prancing, leaping, laughing... ♪
- Скачут, прыгают, рискуют...
I don't feel like... leaping any tall buildings.
Я не чувствую, что могу перепрыгнуть через дом.
Why? Will you keep leaping out at me?
А что, ты всё время будешь пугать из-за угла?
If we can get through this without you leaping on the furniture every time the dog decides to behave like a dog then you can go to the bathroom on the afternoon flight to Rio de Janeiro.
Если ты не будешь запрыгивать на стол каждый раз, когда... собака будет вести себя как положено собаке, вечером... ты сможешь сходить в туалет в самолете, летящем в Рио.
Golden beaches, briny Salt-ceders... leaping dolphins...
- Перестань шутить, Никола!
And the winner of the frog-leaping contest was Hoppy, with a jump of seven feet, 10 inches.
Соревнование лягушек по прыжкам выиграл Поскакунчик. Он прыгнул на 7 футов и 10 дюймов.
# I'm a shooting star leaping through the sky
# Я падающая звезда, рассекающая небосклон
No flying, no leaping of buildings... no climbing walls.
Ни летать, ни прыгать с крыш... ни по стенкам лазить.
the result of you leaping from my teachings is this.
Извините, что вмешалась не в своё дело.
- By leaping into the eye.
- Прыгнув в глаз.
Competitive mantelpiece leaping, you just clear it, move most of the stuff off it.
Может, он стоял на каминной полке, потерял равновесие и подумал :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]