English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lecherous

Lecherous translate Russian

52 parallel translation
Lecherous old goat.
Старый распутный козёл.
He's taken between the lecherous ogress and the big knocker.
Жо мечется между похотливой людоедкой и каланчой-наркоманкой.
That unprincipled, evil-minded, lecherous kulak Harry Mudd programmed you?
Да, милорд. Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
He was just a lecherous middle-aged man.
Он был распутным мужчиной средних лет.
OK, you disgusting, revolting, Lecherous creep.
Хорошо, ты мерзкий, отвратительный, похотливы жук.
So, he's a lecherous school director.
Итак, он распутный директор школы.
Yes, Lord... "To the lecherous and greedy count."
Да... "Его Скупейшеству, графу Кобелястро."
You're just as lecherous as ever, Muten Roshi-sama.
Мутен Роши.
She is like a beautiful virgin... escaping the clutches of a lecherous bear... and running to Bill Clinton to save her maidenhood.
Она словно прекрасная девственница. Пытающаяся избежать расправы страшного медведя. И она бежит к Биллу Клинтону, пытаясь спасти свою девственность.
I would appreciate it if one person on this boat would not assume that I'm an evil lecherous hump.
Был бы благодарен, если бы хоть один из вас не думал что я злобный развратник.
- You keep your lecherous eyes off our girl.
Убери свои бесстыжие глаза от нашей девочки. Что?
The advice is, be on the ware of lecherous senior partners... who are looking for the slightest excuse... to plant a big wet one on you.
Совет в том, что остерегайся развратных старших партнёров, которые только и хотят, что облобызать тебя. – Они прячутся, а когда красивые женщины, вроде тебя, стоят под омелой... – С Рождеством, Салли. – Не поняла?
And keep your lustful eyes to the ground, you lecherous dog, or I'll whip the filthy black hide right off you!
И не поднимай своих дьявольских глаз от земли, развратная змея.
Because it seems though a slave and captive of lecherous old men the oracle's words could set fire to all that I love.
Потому что выходит что хоть она и послушная рабыня распутных стариков прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого.
Though Tsutsumi is stupid and lecherous he didn't mean to be nasty
Цуцуми - дурак. И еще развратник и бестолочь. Но я не думаю, что он хотел тебя обидеть.
Good thing someone elseat the party was as lecherous as you, or you'd still beup on that roof, and, no, I don't want to know what youhad to do to get that tux.
Хорошая новость - кто-то на вечеринке был еще более развратен, чем ты, или ты все еще сидел бы на этой крыше. И нет, я не думаю, что хочу знать, как ты заполучил этот смокинг.
Bloody, bawdy villain! Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
Кровавый, лживый, злой, сластолюбивый!
How many times have I heard that excuse, you lecherous old...?
Как часто я слышала эту отговорку, ты развратный старый...? !
I only wish his lecherous Lothario routine was an act.
Надеюсь, его развратные действия были всего лишь представлением.
Joking about your own lechery doesn't make you appear any less lecherous.
Шутки о собственной развращенности не делают тебя менее развращенным.
So a pope cannot be lecherous, Cardinal, in public or in private?
Итак, кардинал, папа не может придаваться разврату, ни в общественной, ни в частной жизни?
This pope is a lecherous abomination!
Этот Папа - мерзкий распутник.
He must have had lecherous intentions, then.
Наверняка у него были распутные намерения.
Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
Не знающий о совести предатель
This pope is a lecherous abomination!
Этот Папа - мерзкий развратник!
Well, that's the world we live in now. You lean over someone's shoulder to help them with the work and suddenly you're a lecherous...
Вы опираетесь на чьё-то плечо, чтобы помочь с работой и учёбой и вдруг вы становитесь развратником...
- In a lecherous way
- Непристойные.
Who, as we speak, is being ogled by thousands of sweaty, lecherous fan boys.
Кому, как мы сказали, строили глазки тысячи потных, распутных фанатов.
- And if I would start a war for that lecherous little stump, what do you think I am doing for my oldest son and heir?
- И если я начал войну ради развратного недомерка, что я сделаю ради своего старшего сына и наследника?
Apparently, she thinks I'm some sort of lecherous pig.
Видно, думает, что я похотливая свинья.
Or, sir, perhaps you'll change your lecherous ways.
Или, сэр, возможно вы перестанете быть похотливым.
I still have a job because my lecherous boss thinks he has a chance with me.
У меня всё еще есть работа, потому что мой похотливый босс думает, что у него есть шанс.
Something happened yesterday, did it not... that made Dominique realise that you would never change your lecherous ways.
Вчера кое-что произошло, не так ли... что позволило Доминике понять, что вы никогда не свернёте с развратного пути. - Неужели?
You'll be ridiculed as a lecherous crank.
Тебя осмеют, как развратного чудака.
You would put me on display for every vile, lecherous creature to fondle himself to?
Вы хотите выставить меня на обозрение, для каждого мерзкого, развратного типа, чтобы поиграл с собой?
Lecherous stuff is... yeah.
Развратные вещи... - Да.
I just sort of had my fill of the lecherous males... and the...
Я не по части развратных парней.. и..
My husband is greedy and conniving and lecherous and profane, and he is also the most fascinating man I have ever known.
Мой муж алчный, аморальный, распутный и грубый человек, но в то же время самый обворожительный мужчина из всех, кого я знаю.
The lecherous old reprobate has forfeited his right to discretion.
Этот старый развратник давно лишился права на скрытность.
He's a lecherous masseur who touches me inappropriately.
Он развратный массажист, который трогает меня неуместно.
You've got a lecherous heart Davina Claire.
Какое же распутное у тебя сердце, Давина Клэр.
And there's the woman that babysat you... that drove you around and took advantage of your sweet little teenage bod, and it was super lecherous.
А ещё.... у тебя была... нянечка... которая тебя соблазнила и нагло попользовалась подростком, и это мега извращение.
Um, if by lecherous, you mean rad.
Извращение - в смысле круть?
The church has been controlled for centuries by the corrupt, the lavish, the lecherous.
Церковь уже веками управляется продажными распутниками и развратниками.
I found that lecherous man in our home, waiting for me.
Я нашла этого развратного мужчину в нашем доме, ждавшего меня.
That "lecherous man"
Этот "развратный мужчина"
Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan.
Что ж, это смелый, отчасти развратный план.
Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
Кровавый, лживый, злой, сластолюбивый!
- Count Beklemishev a lecherous man and you, Princess Marfa, you're my sister.
- Граф Беклемишев, развратный человек, а вы, княжна Марфа, моя сестра.
These are the future leaders of America, Detective, engaging in sex, drugs, and lecherous behavior.
Это будущие лидеры Америки, детектив, секс, наркотики и разврата.
- Well, Kemp ought to be castrated, that hypocritical, lecherous old wolf.
Кемпа надо убрать, этого лицемерного развратного старого лиса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]