English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Legacies

Legacies translate Russian

48 parallel translation
Legacies... and other things... such as bloodstained pillowslips.
Сожаления, взаимные упрёки. Моим наследством были такие вещи, как окровавленные наволочки.
He said legacies get asked to pledge automatically.
Он сказал, что я, как его брат, могу стать членом автоматически.
£ 250,000 free of tax, and there are other few small legacies, but the residue of it goes to me.
И завещал еще несколько небольших сумм. Видите, мистер Пуаро.
Finally, I convinced Andrew doing a will. In the will I left several legacies.
Наконец, после долгих усилий, мне удалось убедить Эндрю составить завещание.
Stained are the legacies of the great White House staffers.
Запятнано наследие великих сотрудников Белого дома.
The Tobin civilisation began on earth and has been extinct for several centuries, but one of their legacies is the equivalent of a large minefield in space.
Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе.
The legacies are safe in my hands.
Их наследие в моих наденжный руках.
I have thought about that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies.
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать.
You'll recall we had a discussion earlier in the week regarding my feelings about family, legacies, children and so forth.
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
It's just one of those horrible family legacies we've all tried to forget.
Это одна из семейных тайн, которую мы все хотим забыть.
After legacies for the servants, an annuity for Lanscombe, and a small award for myself, the house and the estate are to be sold and the proceeds divided equally between...
Мне что-нибудь оставил? Кроме пособий для слуг, ежегодной ренты для Ленскомба и гонорара для меня.
Do you want to know what I think about legacies?
Хочешь знать, что я думаю о наследии?
Legacies are as sure a thing as me having to beg for blowjobs.
Такая же традиция, как и я, ползающий на коленях, когда выпрашиваю у тебя отсосать мне.
And black people in America and in the modern world - given these vicious legacies of white supremacy - it is how do you generate... an elegance of earned self-togetherness... so that you have a stick-to-it-ness... in the face of the catastrophic and the calamitous... and the horrendous and the scandalous and the monstrous.
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
So it turned out the camp would be both of their legacies.
Таким образом, лагерь стал наследием их обоих.
No wonder yale dumped you. who wants inbred legacies?
Не удивительно, что Йель тебе отказал. Кому нужно вырождающееся наследие?
So national has you on a list of legacies.But we haven't heard from you about rush.
Итак соотечественники включили тебя в список наследия Но мы не получили известие о твоем стремлении.
Ravenna was one of his conquests, the Church of San Vitale one of his legacies.
– авенна была одним из его завоеваний, а церковь — ан ¬ итале - часть его наследи €.
Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate passed on to yourself, Mrs Drake, and to your late husband.
Определённые суммы оставлены Фрэнсис и Эдмунду, а основная часть всего состояния завещана вам, миссис Дрейк, и вашему покойному супругу.
There's legacies, ex-military, and guys like me...
те, кто продолжает семейную традицию, бывшие военные и парни, типа меня...
All they want is to become people of power and influence and, leave their names and legacies in the history.
Они все хотели власти, богатства и оставить свое имя в истории.
Now, this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies.
Это здание станет памятником человеку, чья компания и проницательность стали великим наследием.
You're legacies.
Вы - наследники.
Legacies of what?
Наследники чего?
I mean, we are legacies, right?
Мы ведь наследники, верно?
We're legacies.
А мы наследники.
A lot of legacies, scholar athletes.
Много богатых наследников, детишки крутых ученых, спортсменов.
♪ our legacies hide
♪ наше наследие спрятано
Most recruits are legacies, but some of us were chosen for our extraordinary talents.
Большинство новобранцев являясь наследием, но некоторые из нас были выбраны за наши выдающиеся таланты.
There are no legacies in this life, are there?
В такой жизни нет достоинства, так ведь?
You're legacies.
Вы - наследники
Better - - we're legacies.
Лучше, мы наследники.
Well, we are - - we are legacies.
Хорошо, мы... Мы наследники.
You know, some people have the orange stickers? The legacies?
Знаешь, у некоторых оранжевые наклейки?
Legacies, orphans, survivors.
У наследия? Наследие, сироты, выжившие.
This man's only lasting legacies are a law in his name limiting the working hours of chimpanzees to 14 hours a day and the invention of the payment of alimony by dropping hot pennies from a helicopter.
Наследие этого человека - буква "закона" в его имени, рабочий день обезьяны в 14 часов и изобретение платы алиментов путем сбрасывания монет с вертолета.
" Legacies must be earned by the choices we make.
наследие должно быть заработано выбором, который мы делаем.
If it's some twist of evolution that needs men to be obsessed by their obituaries, their legacies, then maybe it's ours to nudge them into realising what's really important before they kill themselves, you know, with the disappointment.
Если это какая-то ирония эволюции, принуждающая мужчин быть одержимыми своим наследием, смыслом жизни, то возможно наша миссия в том, чтобы подтолкнуть их к пониманию, что действительно важно, пока они не убили себя из-за разочарования.
You want to talk about legacies?
Ты хочешь поговорить о наследии?
Your role models are awesome, and you're legacies, so you're a total lock to get in.
Ты прекрасно подходишь в ролевые модели, ты наследница, поэтому подходишь по-любому.
What amazing legacies they all have.
Какое потрясающее наследие они все оставили.
Not bad as far as legacies go, right?
Неплохо для наследия, да?
I'm gonna go check on the legacies.
Пойду проверю наших ретро-леди.
We're legacies.
Мы наследники.
Let's honor the legacies of our fathers...
Давай отдадим честь наследию наших отцов...
Well, then you will have no need for legacies now, will you?
Что ж, тогда и наследство тебе не понадобится, не так ли?
I look at the bluebloods trying to impress you with their cars and their legacies.
Я гляжу на всех этих богатых отпрысков, пытающихся впечатлить тебя машинами и состоянием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]