English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Legitimately

Legitimately translate Russian

124 parallel translation
Legitimately, of course.
Легально, конечно.
"Your father, in his letter to the Czar, " he begs that you be legitimately acknowledged as his son "and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates."
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
... won it legitimately and nobody could take that away from me, nobody.
Вечер с Джейком Ла Моттой... по праву, и никто не отнимет у меня его. Никто.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering our past experience.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
- Legitimately?
На законных основаниях?
I did mine legitimately, the way you were supposed to.
Я сделал мой правильно, так как и предполагалось.
And we laugh legitimately.
И наш юмор - абсолютно законный.
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
One of life's legitimately sublime experiences.
Это одно из самых потрясающих ощущений в жизни.
"Legitimately sublime."
"Самое потрясающее ощущение."
A hard-on should be gotten legitimately or not at all.
Либо честный, законный стояк, либо никакого.
Fairly legitimately.
На то были причины.
We'll be able to legitimately use our walkie-talkies without going to the park.
Мы будем законно пользоваться рацией без необходимости идти в парк.
He used to be some second-rate lounge magician until he got his hands on something legitimately mystical.
Ну, раньше он был кем-то вроде второсортного мага,... пока ему в руки не попало нечто по настоящему мистическое.
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
Он очень гордится вами, на что есть все основания.
For my type of work, it has to be legitimately hard.
Для меня, это должно быть на самом деле тяжело.
If you make something mediocre enough, you may even make a go at it legitimately.
Если делать что-то сносное, может и получиться. Законно.
Marciano long retired, and Ali unable to fight legitimately for three years for having refused induction into the armed forces was in need of money, and agreed to the dream match whose outcome would be decided by a computer.
Марчиано давно ушел из спорта. Aли, лишенный права боксировать в течение трех лет за отказ от службы в вооруженных силах нуждался в деньгах и согласился на так называемый звездный бой исход которого определял компьютер.
Ironically, I'm the one who's high a paper kite right now but legitimately, I had back surgery Tuesday.
Может показаться забавным, но, среди присутствующих, я единственный, кто находится под допингом. Во вторник мне делали операцию.
"Man getteth himself into danger legitimately so that he mayeth be legitimately rescued."
"Подвергая себя оправданному риску, человек надеется на законное спасение" Что ты здесь до сих пор делаешь?
I was quoting the Bible. "Man getteth himself into danger legitimately so that he mayeth be legitimately rescued."
"Подвергая себя оправданному риску, человек надеется на законное спасение"
I'm legitimately scared for my workers.
и я беспокоюсь за своих работников...
Figured if I returned it to you legitimately... Eli would be getting 50 % in the divorce, so...
Полагаю, если бы я вернул его законным путём Элай мог бы получить 50 %.
Elbow out your competitor and the one who gains is the winner. In comparison to other normal enterprises, what we're doing is nothing more than playing an inefficient old game. That's right, as it's only just a game, that's why we can legitimately kill people and get killed.
кто сумел одолеть противника и получить прибыль - победитель. даже по сравнению с обычными фирмами... у нас есть право убивать и быть убитыми.
These so called "Counter-Terrorism Measures" of course had nothing to do with social protection and everything to do with preserving the establishment amongst the growing anti-American sentiment both domestically and internationally which is legitimately founded on the greed based corporate empire expansion
Эти так называемые "меры по борьбе с терроризмом", конечно, ничего не могут сделать для защиты социума, но могут сделать что угодно для сохранения интересов власть имущих среди нарастающих антиамериканских настроений, как местных, так и международных, которые правомерно основаны на жадности корпоративной империалистической экспансии, эксплуатирующей мир.
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it.
Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
He actually seems legitimately surprised.
Он будто по-настоящему удивлен.
And I am talking legitimately partied- - for 45 nights in a row, baby!
И заметьте, отрывался по полной - 45 ночей подряд, детка!
You come to me, you legitimately want to turn your life around, you got a job here.
Ты приходишь ко мне, ты хочешь официально поменять свою жизнь, получить здесь работу.
You can never legitimately be this child's mother.
Ты никогда легально не сможешь стать матерью этого ребёнка.
you got all this moola, legitimately, but you're too scared to do anything fun with it?
Легальные, но ты слишком напуган, чтобы получить удовольствие от них?
When the economy turned, he realized that he could be taking people's money legitimately.
Когда жахнул кризис, он смекнул, что сейчас самое время выжимать людей законно.
Am I just an automaton, or can a machine of sufficient complexity legitimately achieve consciousness?
Или я всего лишь автомат? Может ли достаточно сложная машина обладать настоящим сознанием?
Dude, that's legitimately funny!
Да ладно, это определенно смешно!
I can... legitimately object to you going anywhere near young teenage girls.
Я имею... законное право помешать тебе быть там, где есть молоденькие девушки.
Are you legitimately moving on or is this just you being insane?
Ты окончательно пережил это Или ты просто чокнулся?
Well, that's legitimately disappointing.
Что ж, это абсолютное разочарование.
I legitimately believe that.
Я действительно верю в это.
Listen, if it's legitimately yours, the FBI can't hold onto it.
Послушай, если оно твоё по закону, ФБР не может его конфисковать.
Guys, I am getting some very strong psychic vibrations that we need to at least consider the possibility that Bernie is legitimately insane.
Я получаю сильные астральные вибрации, которые указывают на вероятность того, что Берни и в самом деле ненормален.
And I'm the only one who can legitimately kick your ass in real time.
Я один имею полное право наподдать тебе в любое время.
You are legitimately insane.
Ты полностью не в своем уме.
I mean, these girls are legitimately cute.
Ну, круто.
They think they're legitimately adopting a child.
Они считают, что законно усыновляют ребёнка.
I am legitimately scared.
Я имею право бояться.
This guy seems legitimately freaked out.
У этого парня были причины для волнения.
I mean, really, the amount of satisfaction this woman got from what legitimately amounts to murder is mind-boggling.
В смысле, правда, количество удовлетворения, которое эта женщина получила от этого законного убийства ошеломляет.
I can't believe I never noticed this before, but, Schmidt, you are legitimately crazy.
Не могу поверить, что не замечала этого раньше, но, Шмидт, ты определенно чокнутый.
At first I thought it was some sort of test, like he was playing me or something, but... but now I think he might be legitimately shaken by all this.
Сначала я думала, что это был своего рода тест, как бы он играет со мной или что-то, но - но теперь я думаю, что он мог бы быть законно потрясен всем этим.
He usually rents legitimately.
Обычно он арендует жильё.
- You're wondering if this was all paid for legitimately.
- Вы хотите узнать, заработано ли это все честным путем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]