English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Leniency

Leniency translate Russian

137 parallel translation
It's certainly very nice of you to show her leniency.
Да, вы обошлись с ней мягко.
I can understand your leniency towards her your wife is very beautiful
Я понимаю вашу снисходительность к ней ваша жена очень красива.
For them, strict rigor means leniency.
Для них, наказание, значит снисхождение.
Talking so much about them I look forward to the court leniency.
говоря так о них я рассчитываю на снисходительность стда.
No leniency for pyromaniac!
нет снисходительности для пироманов!
You don't deserve the leniency you're accorded.
Не заслужил ТЫ СНИСХОЖДЭНИЯ, какое тебе ОКЗЗЫВЗЭТСЯ!
Leniency?
Снисхождения?
Using you in the works is a leniency to your sin.
Употребление тебя в работах есть снисхождение к греху твоему.
General, i appeal to your leniency... i am unable to give you their names.
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's leniency any longer.
Поскольку вы оставили наши предыдущие запросы без внимания, мы вынуждены были прийти к вам в дом и попытаться объяснить вам, что выплату лучше не затягивать.
You do not invite leniency, do you?
Ты ведь не ждёшь снисхождения?
I'm not asking for your leniency, I plead with you to take into consideration all the aforesaid and, based on this, pass on the defendant the verdict of'not guilty'.
Я не прошу у вас снисхождения, я ходатайствую перед вами, чтобы вы учли вышесказанное мной дабы на этом основании вынести подсудимой оправдательный приговор.
- Rape third degree, menacing, with a leniency recommendation.
- Изнасилование третьей, угроза с рекомендацией по сроку.
And this... day's lawlessness is how you repay my leniency.
А сегодняшнее беззаконие... Вот как вы отплатили за мою снисходительность.
If you had only discarded your leniency, you would surely already be a S - Super Saiyan!
Если бы ты отказался от своей мягкости, то несомненно стал бы С-Супер Саяном!
I'm afraid we're a little late for an attempt at leniency.
Боюсь, что вы немного запоздали с попыткой добиться снисхождения.
Tell me where your friends are and I promise you'll get leniency.
... Вы помогаете найти ваших подруг, и я обещаю Вам смягчение наказания.
Did you get leniency or what?
Ну что, тебя отпустили или нет?
I used them to bribe Cardassians, in exchange for small acts of leniency.
Я использовала их, чтобы подкупить кардассианцев, в обмен на небольшие акты снисхождения.
Now, Matt Caufield he doesn't deserve, nor would he benefit from my leniency.
Теперь о Мэте Колфилде, он не заслуживает поблажки, он бы не вынес из этого никакого урока.
Uh, I-I'll speak to my superiors- - ask for leniency.
Я поговорю со своим начальством - попрошу снисхождения.
We were going to recommend leniency.
Мы хотели просить о снисхождении.
I'll testify to that. I might just recommend leniency.
Если ты будешь себя хорошо вести, я попрошу суд быть к тебе снисходительнее.
You will not be shown an ounce of leniency.
Так что не жди снисхождения.
This will never happen again I ask for your leniency, your honor
Она больше так не поступит. Я прошу вас о снисхождении, ваша честь.
But if the possibility exists, however unlikely... that the leniency he received was the result of cooperation...
Но если есть вероятность, пусть сомнительная... что полученное им снисхождение стало результатом сотрудничества...
Those caught tonight in violation of curfew will be considered in league with our enemy and prosecuted as a terrorist without leniency or exception.
Тe, кoгo ceгoдня пoймaют зa нapушeниeм кoмeндaнтcкoгo чaca будут cчитaтьcя cooбщникaми нaшeгo вpaгa и cудимы, кaк тeppopиcты, бeз кaких-либo иcключeний.
The utmost leniency on my part is a statute provided for a second offender.
Многое указывает на то, что обвиняемый может совершить преступление снова.
Given Hank's history, he's not likely to get much leniency.
Даже с историей Хэнка, маловероятно, что ему сделают поблажку.
Your Honour, we ask for leniency in the court's decision.
¬ аша честь, мы просим снисхождени € при прин € тии решени €.
I can assure you that whatever leniency was afforded him and the other prisoners under the old regime at Fox River will no longer be tolerated.
Я могу заверить вас, что какие бы поблажки не предоставлялись ему или другим заключенным при старых порядках в Фокс Ривер их больше не будет.
Given the abundance of obvious evidence, the defense can do little more than ask the court for leniency.
С другой стороны учитывая очевидные обстоятельства единственное что может защита это просить у суда снисхождения.
I wouldn't count on the courts to show you any leniency in this.
Я бы не рассчитывал, что суд к этому отнесется снисходительно.
Quality of information equals degree of leniency.
Качество информации равно степени снисхождения.
But, please, show leniency. Always leniency.
Но проявляйте снисхождение.NВсегда снисхождение.
Newly discovered evidence shows the defendant's mental status at the time of the murder warrants leniency.
Новые сведения об убийстве Показывают, что обвиняемая находилась в состоянии потери рассудка, из чего следует, что к ней нужно проявить милосердие
A confession is not considered voluntary when induced by false promises of leniency.
- Признание надо исключить ввиду того что ему предложили ложные обещания по снисходительности.
No terms of leniency were ever put on the table.
Никаких предложений по снисхождению не было предложено.
If you're involved in this crime, I may be able to offer you some form of arrangement, some leniency in return for your testimony.
Если вы причастны к этому преступлению, я могу предложить вам сделку, кое-какие снисхождения, в обмен на признание.
Teddy, if you let me go, I can petition for leniency.
Тедди, если ты меня отпустишь, я могу подать прошение о смягчении.
Sir, the name of the game here is "leniency," which I will do my very best to arrange if you tell me - - right now - - where to find allan summers.
Сэр, мы будем очень снисходительны, и я сделаю все, что в моих силах, если вы скажете мне, прямо сейчас, где найти Алана Саммерса.
I must be honest with Your Grace, you had been accused of too great of leniency towards the rebels, towards recalcitrant monks and other upholders of the old religion, it... it is disreputed whether you are in your heart and soul
Буду честен с Вашей Милостью, вас обвиняют в чрезмерной снисходительности к мятежникам, непокорным монахам и другим представителям старой религии.
Leniency depends on what he tells us about his crimes.
Снисходительность зависит от того, что он расскажет о своих преступлениях.
Thank you for asking for leniency for me.
Спасибо, что заступились за меня.
I have heard this from other heralds in the past, a request for leniency, for mercy.
Я слышала это от других вестников в прошлом, просьбу о снисхождительности, о милосердии.
There's no room for leniency from the court.
Снисхождению нет места.
The accuser is her closest aide, Wilson Fonteneau, who agreed to testify against the mayor in exchange for leniency regarding his activities as eco-terrorist "Jasper."
Обвинитель - ее ближайший помощник, Вилсон Фонтено. который согласился дать показания против мера в обмен на снисхождение по его деятельности эко-террориста "Джаспера".
We see it as grounds for leniency and sentence you to seven years in prison.
Теперь вы одна в своём мире Я симпатизирую вам
Got leniency.
Я получил снисхождение
In exchange for a promise of leniency in sentencing specifically outlined in written agreement, my client will agree to lead law enforcement and rescue personnel to the exact location of the Presley family, somewhere in the Angeles forest.
Так значит, Ты не подходил к ней ближе? И ты фактически не видел ребенка. Нет.
I will show leniency to the impostor because I am assuming he did it out of an attempt to help me.
И выступает в мою поддержку. Я признателен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]