English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lesson learned

Lesson learned translate Russian

673 parallel translation
Lesson learned.
Будет уроком.
I learned my lesson last night!
Я хорошо выучила урок прошлой ночью!
- But I learned my lesson.
Это послужило мне хорошим уроком.
You shall be cast out into the utter darkness till you have learned your lesson.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
We should've learned that lesson by now, both of us.
Мы должны вынести урок, оба.
I think there's a lesson to be learned from him.
- У него есть чему научиться.
What lesson is to be learned from Punch except bad manners?
- Чему же - кроме дурных манер?
- I learned a lesson from you. - From me?
- Ты тоже меня кое чему научил.
Kisuke's learned his lesson.
Кисукэ усвоил урок!
You learned your lesson!
Надеюсь, ты усвоил урок.
I've learned my lesson, believe me.
Я выучил свой урок, поверьте мне.
I've learned my lesson. Trust is most important thing in marriage.
Я выучил урок, и знаю, что в браке доверие - это все.
What is the most important lesson you have learned here?
И чему главному ты научилась?
Now you've learned a lesson
Теперь ты получил урок
I've learned a lesson from you I'll be seeing you again
Я получил хороший урок в следущий раз я буду сильней
You have learned the lesson well, Luisito.
Ты хорошо усвоил урок, Луизито.
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
I've learned me lesson, sir.
Я усвоил свой урок, сэр!
Boris Dimitrovitch, I've learned a great lesson here today.
Борис Дмитриевич. Я выучил важный урок сегодня здесь.
He will make a great personal show of his generosity and you will have learned your lesson. But you will not be executed.
Он сделает грандиозную демонстрацию собственного великодушия, а ты усвоишь урок, и не будешь казнен.
The way they look at it is that, well, the Germans learned their lesson the last time, they're not gonna come looking for trouble again.
По их мнению, в прошлый раз немцы получили хороший урок, и они не собираются нарываться на неприятности снова.
What's the lesson to be learned from this incident?
И какой урок мы извлекли из этого инцидента?
I learned my lesson, I ain't gonna be late no more.
Я усвоила урок, и больше опаздывать не собираюсь.
I guess you learned your lesson, so now I'll untie you.
[Язвит] Думаю, что ты усвоил урок, теперь я развяжу тебя.
I've learned my lesson, Q.
- Я выучил урок, Кью.
I learned a real lesson.
Я получил настоящий урок.
But I've got five, and I've learned my lesson.
Ну у меня их 5, и я усвоил урок.
I think that early in her life, she must have learned the lesson that she could survive by being what other people wanted to see, by showing them that.
Думаю, она очень рано поняла, что выжить сможет, если будет такой, какой хотят видеть её другие люди.
I think they've learned their lesson, Lise.
- Они усвоили урок.
Now then, regarding your punishment, have you learned your lesson?
Кстати, насчет твоего наказания, ты усвоил урок?
He's learned his lesson.
Он уже все осознал.
I think you've learned your lesson.
Ты усвоил урок.
Let's see how well you've learned your lesson.
Посмотрим, хорошо ли ты выучил урок.
Not this time. I learned my lesson back in the kingdom.
Я не исчезну. На этот раз я усвоил урок в королевстве.
The hamster has learned a valuable lesson- - beware the hand of man.
Хомячок получил ценный опыт : человека следует бояться.
The important thing is that we all learned a lesson.
Послушай, самое главное что все извлекли из этого урок.
I've learned my lesson.
Я получил урок.
Frank, I've learned my lesson.
Фрэнк, я получила урок.
You've learned your lesson.
" ы уже усвоил свой урок!
I'll have you flogged again for you've not learned a lesson, it seems.
Я велю тебя снова выпороть : похоже, ты не усвоил урок.
I mean, I learned my lesson.
То есть, я получил урок.
I had learned to love in 1000 ways, each one is a lesson in the soul of a woman.
Я научился любить тысячей способов, научился понимать женскую душу.
- But I learned my lesson.
Я все понял!
"For three years now, they've learned the bloody lesson that it leads to incarceration and death."
"За три года они выучили кровавый урок о, том, что это приводит к тюрьме и смерти".
And that was the whole lesson we learned when we moved up here.
И это было основным уроком, который мы выучили когда мы переехали сюда.
I learned my lesson from that coffee company.
Я извлёк урок из случая с кофе.
He learned his lesson. He chilled.
Извлек урок, поостыл.
Now I'm terrified, and I've learned my lesson, and you can go away.
Теперь я испугался, я трепещу, я все понял, ты можешь идти.
Making mistakes is human. I have changed. I've learned my lesson.
И, как говорится, исправился.
But if there is any lesson to be learned from the humans it is that we are made stronger by our differences, not weaker.
Но если у людей и можно чему-то научиться так это тому, что наши различия делают нас сильнее, а не слабее.
I learned my lesson.
Я выучила этот урок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]