English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Libel

Libel translate Russian

132 parallel translation
In the first place, no newspaper, reputable or otherwise, would buy it, because if they printed it, I could take their shirt for libel.
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают... - я выверну их на изнанку.
I can't go... the paper's in a jam! We're facing a libel suit!
Я не могу... газета попала в переделку!
Pure libel and slander. We haven't a leg to stand on.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
There never has been a libel suit for $ 5 million.
Никогда еще не было исков за клевету на $ 5 миллионов.
Now, you fired him, the best man we ever had on libel.
И ты уволил его. Лучшего человека по искам о клевете.
- Sue me for libel.
- Подай на меня в суд за клевету.
How is the libel these days?
Как у вас сейчас с клеветой?
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
You remember after he lost that libel suit?
Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
The libel suit?
Иск о клевете?
Print that in the paper, you'll have another libel suit on your hands.
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете.
You might run into a big libel suit!
Всё может измениться.
There's such a thing as the law of libel.
Есть такая вещь как закон о клевете.
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel?
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
In New York, a story of mine brought on a libel suit.
В Нью-Йорке из-за моей истории был подан иск за клевету.
I'm not afraid of a libel suit, because I'm a lawyer myself.
Я не слишком-то опасаюсь иска о клевете, потому что я сам еще и юрист.
Facts that'll stand up against Rienzi's lawyers and libel suits.
Фактов, которые выстоят против адвокатов Ренци и клеветы.
Check'em all for libel?
Проверите все на клевету?
Rienzi's started his libel suit.
Ренци подал иск о клевете.
Because of the libel suit?
Иск о клевете?
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
"extreme hunger... " brought about by aggressive libel... "
"повсеместного голода, злобных пасквипей..."
François-René Pervillard, President of the GGEI, will be entitled to a symbolic franc every time this libel is printed in any publication,
Называется это диффамация и мой клиент, Президент Ж.Ж.Ю.И. Президент Франсуа-Рене Первилар, вправе ожидать символического франка, который он будет требовать всякий раз, как подобная диффамация будет напечатана в любом издании.
This afternoon saw the conclusion of the libel case brought against the Informateur by François-René Pervillard, known in politics and finance as "The President".
Сегодня после полудня, закончились судебные прения по делу о диффамации. Где столкнулись газета "Информатор" и Президент Франсуа-Рене Первилар, Более известный в политических кругах под ироничным прозвищем "Президент".
That's what Pervillard wants. A new libel case.
Первилар опять за своё новый процесс о диффамации.
We have libel laws. Those men you just saw were arrested in Dallas minutes after the assassination.
Вы видели людей, задержанных за пару минут после убийства.
There is such a thing as libel, even in this accursed land.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
She said, quote, "If a reasonable person could not believe that Hustler magazine describes actual facts about Jerry Falwell, then you must dismiss the libel claim."
"Если нормальный человек не может поверить в правдивость описываемого" Хастлером ", то иск о клевете должен быть отклонен. "
Why are you suing my client for libel?
- Почему вы подаете иск о клевете?
Well, get me Bill, quick. No, he's not guilty of libel.
Он виновен, но не в клевете...
A libel claim's about money. It can't restore reputation.
Исковое требование денег не восстановит репутацию.
If this court's to be the guardian of content... ... absent libel or obscenity, then have the integrity and honesty... ... to admit your ruling aboIishes the notion of free press in America.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
- Defamation, libel.
- Клевета, дискредитация.
Challenge libel law.
Сложная проблема дискредитирует закон.
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be libel.
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
The group I made those remarks to are so virtuous that with libel, they don't have to show damages.
Те, в адрес кого я отпускала замечания, настолько чисты и добродетельны, что им клевету и доказывать не надо.
Possible libel charges, maybe.
Наверное, чтобы не, что я лью грязь.
We haven't had one single libel action since you took over.
Я её читаю каждый день и моя дочь тоже. И при вас не было ни одной жалобы на клевету.
You'll just double my income from a libel suit.
Остыньте. Вы только удвоите мой доход, проиграв дело в суде.
- That's the same thing as libel.
- Это то же самое.
That's a fucking libel and a myth.
Хуйню ты на постном масле городишь.
Some of the things you've said come dangerously close to libel.
Некоторые вещи в опасной близости к клевете
It's only libel if it isn't true.
- Это было бы клеветой, но это правда
Okay, but that's not the issue. I mean, you can't libel the dead.
Мы понимаем, но дело сейчас не в этом.
- The veggie libel laws... ( stammers ) are different.
- как вы и ваша семья изменили - - законы этикеток на овощи... [заикается] изменились.
Schlosser : In Colorado it's a felony if you're convicted under a veggie libel law.
В Колорадо считается тяжким уголовным преступлением если вас обвинят по закону об этикетках на овоши.
Uh, libel, slander.
Клевета, оскорбление.
It's only libel if what I write is false.
Это клевета только в том случае, если то, что я написал, является ложью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]