English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lifelong

Lifelong translate Russian

374 parallel translation
He wanted to see you turn into a lifelong cripple, mentally, as well as physically.
Хотел увидеть, как ты превратишься в инвалида - физического и морального.
Well, to begin with, any story of my career... ... would have to include my lifelong friend, Cosmo Brown.
Начну с того, что успех в моей карьере неразрывно связан с другом детства Космо Брауном.
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
- Almost a lifelong illness
— Он болел почти всю жизнь.
Thus, on this great and joyous day... did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth. And good King Stefan and his queen made welcome their lifelong friend.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
"... as a lifelong mate...
"... и на всю оставшуюся жизнь...
Be they a lifelong wish or a stated intention of journeying for self...
Будь они желанием всей жизни или намерением путешествовать...
This engagement isn't a lifelong commitment.
Ты же понимаешь, что эта помолвка серьёзно тебя не свяжет.
"Here lies my beloved and beautiful Ella Jane," "Wife and lifelong friend."
"Здесь покоится дорогая Элла Джеймс"
We'll be lifelong friends.
Это будет круто и мы станем друзьями на всю жизнь.
But his lifelong love was the planet Mars.
Но любовью всей его жизни так и осталась планета Марс.
Mary Ann is a lifelong friend of mine.
Мари Эн моя давняя подруга.
A lifelong struggle, raising us kids...
Всю жизнь страдала, растила нас, маленьких.
Look, you don't want to end up like me, a lifelong bachelor.
Ты же не хочешь стать таким, как я, холостяком на всю жизнь.
Considering Inigo's lifelong search... he handled the news surprisingly well.
И хотя Иниго искал его всю жизнь, он воспринял новости удивительно спокойно.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it.
- И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
- Must have been your lifelong ambition.
- Должно быть, это были ваши амбиции.
You see, it had been his lifelong dream to be a banker, and he...
Видите ли, это было мечтой всей его жизни, быть банкиром, и он...
As you know, it's been my lifelong dream to become a blackjack dealer.
Ты же знаешь я всю жизнь мечтал стать дилером в "Блэк-Джек".
Your lifelong dream was to be a contestant on The Gong Show.
Ты всю жизнь мечтал участвовать в "Гонг шоу".
And make lifelong connections to the world of organized crime.
И установить долгосрочные отношения с миром организованной преступности.
- It's my lifelong dream.
- Это мечта всей моей жизни.
Your lifelong dream was to run out on the field during a baseball game... and you did it last year, remember?
Твоей мечтой жизни было выбежать на поле голым во время бейсбольного матча и в прошлом году ты так и сделал.
Data, I wouldn't be very much of a friend if I let you give up on a lifelong dream now would I?
Дейта, как я мог бы быть тебе хорошим другом если бы заставил тебя отказаться от мечты всей жизни?
It was ordained for lifelong faithful relationships and conjugal love. It was ordained for the welfare of human society, which can be strong and happy only when the marriage bond is held in honour.
Этот закон установлен во имя долгой счастливой супружеской жизни, во имя сохранения благополучия нашего общества... полноценное существование которого возможно лишь тогда, когда почитаются священные узы брака.
He said he was tired of this lifelong pursuit.
Он сказал мне, что устал от бегства.
And shall have cause to feel glad lifelong
И буду радоваться до конца жизни
This is the realization of a lifelong dream for me.
Сбывается мечта моей жизни
But then again, it's a lifelong struggle, isn't it, Sylvia?
Не правда ли? Сильвия? Тони, Сильвия?
So I think it's a lifelong struggle.
Жизнь - это постоянная борьба. - Разве не так?
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules?
Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
- Lifelong friends on one side a woman on the other.
Прошедших с вами огонь и воду.
Now, there was this issue of a lifelong struggle with poverty... which was beginning to cause reflection to myself... after I had run into someone from my past a few days earlier.
И теперь, проблема пожизненной борьбы с бедностью... стала иметь ко мне напосредственное отношение... после того, как я встретил кое-кого из моей прошлой жизни парой дней ранее.
So Marella Carney - a lifelong claustrophobic... It was a joke in the trade. That's why her sister went in the trunks and boxes.
Марелла Карни - всю жизнь страдающая клаустрофобией... / Она была объектом насмешек в своей профессии.
Raised in Evanston, Illinois, Malkovich had a lifelong interest in theater arts and as a young man was one of the founding members of Chicago's world-renowned Steppenwolf Theatre Company.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные волки.
Lifelong bachelor.
Вечный холостяк.
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
about two lifelong friends named Goppal and Sundar, both of them in love with Radha but neither knows about the other.
Два друга, не разлей вода, один Гопал, второй Сундар. Они оба влюблены в Раду, но не знают друг про друга.
- suit yourself, stallion. You know, we could have been Lifelong fuck buddies, runkle.
- Ну, сплошные разговоры про секс, но никакого секса.
I confess to a lifelong weakness for the noble art.
Я издавна люблю благородный спорт.
- And the lifelong friendships.
- Ох, а еще дружба, длинной в жизнь.
Just a lifelong obsession, Jim.
Это была просто навязчивая идея, Джим.
She liked Dogma because she's a lifelong Catholic and it addressed many issues that she has as well but would never voice for fear of going to hell.
она католичка с детства, а там затрагиваются вопросы, коими и она задаётся, но коих никогда не озвучит из-за страха оказаться в аду. Куда, по её мнению, я и направляюсь.
You know, and given my lifelong search for irony you can imagine how happy I am. Yeah.
Ну да.
Lifelong condition.
Зто на всю жизнь.
Yeah, you know what? Bein'an asshole's a lifelong condition, too.
Быть кретиноМ - зто тоже на всю жизнь.
I don't suppose he'd lend you out to me so I could satisfy a lifelong lustful curiosity?
Я не надеюсь, что он одолжит мне тебя, чтобы я мог удовлетворить своё похотливое любопытство.
It'd a lifelong and lonely dafari.
Но я говорю о писателях, которые имеют дело с настоящей жизнью, как на охоте.
This is my lifelong dream.
- Я всегда мечтал об этом.
I am lifelong pacifist.
Я пацифист.
Is it a lifelong struggle?
- Да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]