English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lineage

Lineage translate Russian

166 parallel translation
It's got twice our circulation... and three times our advertising lineage.
Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
No one can contest your lineage now.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
The Cefalù family name, my lineage, sullied by a tramp!
Меня зовут Чифалу,.. ... и весь наш род обесчещен этой шлюхой.
We'll have great kids for the new lineage of the Brancaleones.
Мы сделаем много детей для нового замка Бранкалеоне.
Imperial Decree : For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting lineage is best.
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
Following Tokugawa Founder Ieyasu's lineage and his wishes... I will build a peaceful country for our people.
Следуя заветам основателя династии Токугава Иэясу... я буду и далее укреплять мир в державе на благо нашего народа.
They always played on credit with any person of honor or noble lineage.
Они всегда играли в кредит с людьми чести и аристократами.
A bastard. But one with a peculiar lineage.
Между прочим, сволочь, но со специфической родословной.
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. "
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
Today there came into my possession from the hands, My Lord, of your faithful servant, Dougal McAngus certain letters, certain rather extraordinary letters concerning the lineage of Prince Harry.
Сегодня ко мне в руки попали письма интересного содержания. Их мне доставил слуга Дугл Мак Ангус. В этих письмах говорится о принце Гарри.
Tell me my lineage
Расскажи мне о моей линии
What is my lineage?
Какая у меня линия?
Please tell me my lineage
Пожалуйста, расскажи мне о моей линии
My son, I don't know your lineage
Мой сын, я не знаю твоей линии
Revered sir, I know not my lineage
Почтенный господин, Я не знаю своей линии
When I asked my mother, she said she doesn't know about my lineage
Когда я спросил свою мать, она сказала, что не знает моей линии
You'll wed your betrothed, and have the lineage you desire.
Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
The lineage!
Потомство!
If you take the whole lineage of the Americans, the great American writers...
Возьмём плеяду американских писателей
Number one in his class, extensive knowledge of training techniques, and impressive military lineage.
Выдающиеся знания, успехи в обучении новобранцев, принадлежность к династии военных.
I believe that people should be valued for what they are, and not their lineage, but...
Люди должны уважать их не из-за благородного происхождения, а...
You can learn about your baby's lineage.
К тому же это шанс узнать родословную твоего ребёнка.
I hope they'll continue to uphold Buddha's lineage according to these modern times.
И надеюсь, они продолжат нести учение Будды в соответствии с духом времени.
A knight who can trace his lineage back beyond Charlemagne.
Р ыцаря, который может проследить свою родословную дальше Карла Великого.
From this lineage, there would emerge one whom I and all of France would come to know Jeanne Saint-Remy de Valois.
Наследницей этого рода стала та, чье имя позднее узнала вся Франция. Жанна Сен-Реми де Валуа.
In any event, it's my lineage I wish to have authenticated.
И потом, речь идет не о его предках, а о моих.
Maybe we can identify his demon lineage and figure out how his power works.
Возможно, мы сможем подтвердить его демоническое происхождение и выяснить, как работает его сила.
Those would probably be from Billy's demon lineage.
Это, наверное, из-за демонического происхождения Билли.
Memory is passed on genetically by the queen, so they are born with the collective knowledge of their lineage.
ак вы знаете, пам € ть передаетс € генетически королевой, поэтому они рождаютс € с коллективным знанием их происхождени €.
You are the man of my family, of noble lineage.
Тьi принадлежишь моей семье, тьi из знатного рода.
Raymond Shaw bears the lineage of the fabled Prentiss family dynasty,
Рэймонд Прэнтис Шоу происходит из легендарной семейной династии Прэнтисов.
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable..... and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations.
Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению.
Are you also aware that millions of Tok'ra symbiotes died in its development, including our beloved Queen Egeria, the queen from whom all our lineage can be traced?
Вы также знаете, что миллионы симбионтов Токра умерли в его разработке, включая нашу любимую Королеву Аджерию, королеву, от которой все наше происхождение может быть прослежено?
Although... my own aristocratic lineage causes me to use the term "sore-disappointed."
Но будучи аристократом я скажу так : "вы расстроены до глубины души."
Look, the same lineage, he's identical...
Взгляните, те же черты, это он...
Our lineage may have diverged, but there are those of us who still retain an appreciation for finer things.
Наша эволюция отклонилась, но некоторые из нас еще сохраняют возможность ценить прекрасное.
This ability is something that is passed on through family lineage.
Я уже проследила эту способность, она передается по семейной линии.
This particular method is a secret teaching... from the lineage of the great master, Sangye Yeshe.
Этот особый метод является тайным учением... от линии передачи великого учителя, Сангье Йеше.
This bastard destroyed my lineage.
Этот ублюдок испоганил мою родословную.
Here's a question... were there actual shepherds in your lineage?
- Да. Есть вопрос... в Вашем роду были настоящие | пастухи?
He is part Apache but has claims to yet another lineage.
Однако он претендует совсем на другую наследственность.
It has ended! ... The foul lineage of Godunovs
Усекло подлое племя Годуновых
And now... Everyone starts their lineage from Rurick these days.
А вот, каждый из него род начинает.Все Рюриховичи.
But how would a Spaniard be in the same lineage as Rurick Being that he is Spanish?
Но как гишпанец к Рюриху в родню попадет?
Considering your discovered lineage.
Учитывая вашу родословную.
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope.
Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой.
Everything else - your superpowers, your alien lineage, your secret identity it's all a delusion.
Все остальное - ваши суперсилы, ваше внеземное происхождение, ваша скрытая сторона это всего лишь иллюзия.
Shasta, you are ready to take your place in your long lineage of great Alaskan lead dogs.
Шаста ты готов занять свое место в гонке ты один из знаменитых алясских хасок.
But we thought because of your lineage,
Но мы подумали что, благодаря наследственности,
Hiding behind his lineage, making himself agricultural administrator of our territory
Прикрываясь своей родословной, он получил пост начальника земельного совета.
It must be because of his lineage to the daimyo after all
Это из-за его родственной связи с даймё?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]