English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lingering

Lingering translate Russian

226 parallel translation
You're right. I do miss a little bit, but I threw them away without any lingering thought.
слегка заботит... но я без колебаний все отбросил.
Some will die from the lingering radiations, but a small number will live as we have lived.
Некоторые умрут от замедленного действия радиации, но небольшое количество выживет, как выжили мы.
Instead of lingering 100 years like a poor sap, we may live a second as kings.
Вместо того, чтобы 100 лет влачить жалкую жизнь, можно на секунду стать королем.
I had... I had something more lingering in mind.
... У меня есть кое-что более медленное.
do you have anything lingering on your consciousness?
Скажи, а у тебя совесть чистая?
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Ah well, better a fast death than a lingering one under the overseers.
Ах хорошо, лучше быстрая смерть чем увядание под надзором. Я не жалею.
Isn't he just lingering there?
Он просто задержался.
He's just lingering.
Он просто задержался.
you prefer that to a slow, lingering death?
Ты предпочитаешь это медленной смерти?
The slow lingering sound of my friends'footsteps
Друзей моих Медлительный уход
- Well, not just a Time Lord by himself, but with some of the powers of the Keepership still lingering, and I was so sure, I was so sure...
- Ну, сам Повелитель Времени - нет, но с помощью могущества Хранителя ему удалось замедлить процесс, хотя я был так уверен, так уверен...
My husband is an old man. But he is lingering on, rather.
Мой муж - старик, но он еще держится.
We were nomads, and went from well to well without lingering, it was our only hope of getting away.
Мы были кочевниками, и шли от скважины к скважине без остановок, только так у нас была надежда дойти.
I've no intention of lingering, I assure you.
Я вас не задержу, уверяю.
"I feel his eyes lingering on my legs."
Я чувствую, как его взгляд скользит по моим икрам...
Just the ghost of an evil memory lingering.
Только призрак злой памяти останется.
A lingering doubt remains... an unknown which they can't bear to face... their greatest fear.
"омительное сомнение по-прежнему здесь. " о, что они не в силах признать. " х самый большой страх.
There goes the last lingering thread Of my heterosexuality.
Вот так и исчезают последние клочки моей гетеросексуальности.
You tried to kill Inumaru and make it look like a car accident, and yet... you still have a lingering affection for him?
Ты хотела убить Инумару и инсценировала аварию... но ты до сих пор к нему привязана?
Forgive me if I have a lingering respect for life.
Прости меня за то, что я не проявляю достаточного уважения к жизни.
By telling, I can end this lingering.
Рассказывая сейчас, я могу закончить эту затянувшуюся ситуацию.
- Well, in that case we're all gonna die horrible, painful, lingering deaths.
Это угнетает меня. - Ну, в этом случае нас ждёт ужасная, мучительная и медленная смерть.
Homeless Lingering
Безработный, я слонялся по улицам.
I'm leaning heavily in that direction but to erase any lingering doubts what do you say we make one final test?
Мне трудно в это поверить, но кое-что может развеять любые сомнения. Что если мы проведем заключительный тест?
Actually, I'm confused about your past, is the thing. - Is that still lingering?
Даже не знаю, ваше ли это прошлое.
No, what you have to do is leave a lingering taste.
То, что вы должны сделать, так это оставить мучительный осадок.
A lingering feeling of doubt.
Томительное чувство сомнения.
You're lingering on your clutch, okay?
Ты давишь на сцепление.
Well, no real doubts. And any lingering questions were answered as soon as I became a Protector and got to know the Taelons.
Серьезных не было, а ответы на остальные занимавшие меня вопросы я получил, когда стал Защитиком и ближе познакомился с тейлонами.
Is it possible that your foot-dragging might have anything to do with some lingering feelings for Daphne?
Возможно ли, что твои сомнения как-то связаны с давнишними чувствами к Дафни?
Yeah, well, it turns out that there are some... lingering feelings or something.
Да, оказалось, что еще есть какие-то... остаточные чувства или типа того.
Not real feelings... just, like, lingering urges.
Не настоящие чувства, просто, типа, остаточные желания.
But they're just lingering feelings.
Но это просто остаточные чувства.
You have. By using the word "lingering," like, six times.
Сказав слово "остаточные", наверное, раз шесть.
You still have a few lingering mortal emotions.
В тебё всё ещё есть эмоции смертных.
And I just felt it wasn't a place to be lingering in.
Я чувствовал, что не нужно слишком долго тут оставаться.
Today the cracks tell the tale of the place's decay, like that of the haggard madam, and of the old man who bore witness to her lingering death throes.
И только развалины раскажут, что все прогнило, как эта старая мадам, и старик, что описывал эту агонию.
I couldn't have borne seeing her lingering in the state she was tonight.
Я не смог бы видеть её в таком состоянии, как этой ночью.
Because I have it on good authority that the sperm outside the ball sac - ejaculatum - will survive for 18 hours. Now is that a lingering...
Я хочу сказать, что сперма вне мошонки - эякулят - живёт 18 часов.
Her clothes... seemed like his wife's lingering shadows.
Ее вещи... казалось, что они всего лишь тени жены.
One is an LG, meaning'Lingering Ghost'... who can't leave the place that they lived before for some reason.
Один из них LG, это значит'Привязанные Призраки'... те кто не может покинуть место, где они жили, по каким-то причинам.
It's one of two kinds of ghosts, and LG means'Lingering Ghost'...
Это один из двух видов привидений,
No, gentlemen, It was the meandering conversation, The lingering with men of character,
Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной.
When, uh, when Celia, my wife, died... she was in the hospital for three months, lingering, suffering.
Когда Селия, моя жена, умирала, она пролежала в госпитале три месяца. Мучилась, страдала.
It means there's magic lingering around these parts. All sorts of chances to see things you've never seen before.
Это означает, что все это окутано волшебством, и что ты можешь увидеть то, что никогда не видел.
- or the lingering effects of the fumigation - or perhaps it really was divine intervention - but he'd had a profound realization.
-... или же из-за остаточного воздействия дезинфекции, а может благодаря божественному вмешательству, но у него случилось мощное озарение.
Things grow on the windowsill without the help of pots or soil and there is the faint aroma of sweat socks and starter cologne lingering in the air at all times, and yes!
Что-то растет на подоконниках без горшков и почвы, струится тонкий аромат потных носков, и никогда не выветривается запах первого одеколона.
That long, lingering handshake?
Это долгое затяжное рукопожатие?
What, lingering on the end of a halter?
Что, болтаясь в петле?
NO LINGERING ON THE PLAYGROUND
- Ты сейчас меня видишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]