English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lingers

Lingers translate Russian

87 parallel translation
My refrain lingers on
Мой припев остается
When knowledge comes, wisdom lingers.
ѕолученное знание превращаетс € в мудрость.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously,
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
The survivors fear that the invisible death that annihilated them lingers on.
ои епифымтес жобоумтаи оти о "аояатос хаматос" паяаломеуеи йаи ха тоус ажамисеи.
But for them, the immortals, your gestures have a sense that lingers.
Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся.
The flames are all long gone but the pain lingers on
Пожары отгорели давно, Но не проходит боль...
When he stops, she lingers until he continues.
Когда он замолкает, она с нетерпением ждет, чтобы он снова заговорил.
My perfume lingers in your beard.
* орет пошлую песенку *
'Dear Jessie, As the moon lingers a moment over the Bitteroots before its descent into the invisible my mind is filled with song.
Дорогая Джесси, пока луна на мгновенье замерла над горами, прежде чем раствориться в дымке,.. ... в моей душе звучит песня.
Do the y try to find out Where I get my joy? And why unhappy doubt Lingers in this boy?
Разве могут они понять, откуда берутся мои радости,... и почему мои печали так глубоко скрыты от их глаз?
Love's like a song that lingers As it slips through your fingers
Любовь - это песня, которая не затихает... и словно струится сквозь твои пальцы.
Why, how she lingers.
Подумать только.
Lingers for days.
Воняет по жизни.
Yes, and we call Ross "Lingers in the Bathroom."
Да, а мы называем Росса "засевший-в-туалете".
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed, almost overwhelmed.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
So much of the past lingers in my heart
ак много прошлого хранитс € в моЄм сердце
Yet the smell of burning flesh lingers on in the air.
А паленым мясом все равно пахнет.
My heart still lingers on that nightstreet
Мое сердце все еще там, на той ночной улице.
If she lingers at a photograph, move on.
Если она остановится рассмотреть фотографию, отойди от неё,..
Lingers beautifully on the palate.
Замечательное послевкусие.
The stench of Viktor's blood still lingers in your veins.
Злoвoниe кpoви Bиктopa вce eщe тeчeт в твoиx вeнax.
Go on over to the East, then! A thousand-year stench lingers on the judges'bench...
Тогда поди сюда! Хо!
The pain still lingers.
Боль всё равно остается.
It lingers in places long after you leave the beach.
Он находится везде, когда ты уходишь с пляжа.
# Like a sound you hear that lingers in your ear # But you can't forget From sundown to sunset... My 9 : 30.
# Как музыка, которая застрявшая в голове # которую ты не можешь забыть от заката до рассвета... 9 : 30.
You split up, hate each other even. But something lingers.
Живешь порознь, даже ненавидишь порой друг друга.
The muted lament of a trombone resonates through the fog, which lingers even now, months after the attack of the fog monster.
Искаженный плач тромбона слышен сквозь туман, который все еще стелется по земле, месяцы спустя после нападения туманного монстра.
We share some hands and fingers and yet the feeling lingers...
Пальцы, руки - делим на двоих Да и некоторые чувства тоже
Your body will decay but your spirit lingers on.
Тело твое истлеет но двух твой будет жить.
Like the wind that lingers and then goes, just like shadows
Как ветер остановится и сразу же уйдёт Как тени
Every encounter lingers like a ghost, following me all the way home.
Каждая встреча остаётся со мной, будто призрак, преследует меня всю дорогу до дома.
She squeezes and lingers!
Она тискает и щупает!
Show me where she squeezes and lingers.
Покажи мне, где она щупала и тискала!
I'm sorry, Rufus, but the chili... the smell, it lingers.
Извини, Руфус, но чили... запах, он задерживается.
Gyles. the African handshake but it lingers.
- Да, Гайлз. Вот что я предполагаю. Когда я был в Африке, я был несколько обескуражен тем, что традиционное африканское рукопожатие не просто очень мягкое - оно длительное.
Why don't I just wear my bull's-eye costume so all the Miley-hating food f lingers have a nice big target!
Почему бы не надеть костюм в форме огромной мишени таким образом, все тролли Майли-ненавистники смогут отлично поесть!
Because your scent still lingers in me
Воспоминанья о тебе... как тени...
Because your scent still lingers in me
Помнить хотел лишь только боль и ложь...
What's important is the story, the moral, whether it lingers and lives on after it's been told.
А что важно - так это сама история,.. её душа ; то, как эта история будет передаваться из уст в уста.
So, for now at least, the past still lingers.
Старые грехи до сих пор не отпущены.
The smell of cow dung sure lingers!
Запах коровьего навоза жутко стойкий.
"Tuesday still lingers,"
"Вторник так долго тянется."
♪ Lingers on me now ♪
* Все еще на мне *
And while allegations of infidelity have been dismissed, criticism lingers amongst voters.
На сегодняшний момент обвинения в неверности были развеяны, поутихла критика среди избирателей.
Now, in a very impressive career, Sadly, it is often the one that got away that lingers in the mind.
Теперь, к сожалению, в весьма впечатляющей карьере чаще запоминаются случаи, когда преступнику удалось скрыться.
It is a memory that lingers, is it not?
Эти воспоминания не уходят, правда?
Borrowing only lingers and lingers it out but disease is incurable.
Займы только затягивают эту болезнь, но не излечивают ее.
Stake your life and gamble on. One never wins who lingers on.
Ещё один волшебный поворот И кончена игра, и зеркало разбито.
Who lingers on...
Ещё один волшебный поворот, И кончена игра, и зеркало разбито.
A thousand-year stench lingers on the judges'bench!
"МВД под подозрением" Господин Лангханс! - Вали обратно в свой Целендорф ( Целендорф - богатый район Берлина
No, I can't stand Bree Lindale, her Neanderthal harem, or the ozone of suck that lingers around them all. Well, according your school disciplinary report you were stalking her.
А школьные записи о дисциплине говорят, что ты преследовал её.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]