English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Livelier

Livelier translate Russian

28 parallel translation
Pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to.
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
I thought it would be in some livelier part of the city.
Я думала, они живут поближе к центру.
Koichi wanted to move to a livelier place, but I'm afraid it wasn't easy.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Try to wear something livelier.
Подыщи что-нибудь поярче, повеселее.
Only livelier.
Только поживее.
And yet, I don't know what it is, whether it's the heat or the blaze, or that the dampness awakens, the fact is that all the fields where at the edge they light a bonfire give juicier and livelier crops.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
I know Belleroche was pretty limp but I do think you could have found a livelier replacement than that mawkish schoolboy. Mawkish or not, he's completely devoted to me.
Я знаю, Больрош был слабоват, но вы могли найти найти более мощную замену чем этот слезливый школьник.
'" Parade Master of Ceremonies Ed O'Flaherty said... '"... he didn't recall a livelier parade during the last 20 years.
"Церемониймейстер парада Эд О'Флаэрти не может вспомнить более оживленного парада за последние 20 лет."
And some of the livelier ones, too!
И некоторые из них слишком живучие!
You know, flags and shit. For a... For a livelier look, he said.
- Для украшения, чтобы живее смотрелось.
You look prettier and livelier than yesterday.
Ты выглядишь красивей и более оживленно чем вчера.
The streets here are always livelier in the evening.
Чем ближе к вечеру, тем оживленее уличная жизнь.
Oh, dear, livelier than ever.
Помилуй Бог, она сегодня энергичнее, чем когда-либо.
Livelier, Mr. Manea! Joyfully!
Живее мистер Маня, радостнее!
A bit livelier.
Но надо чуть живее.
Livelier and say the whole thing :
Живее и говори более уверенно :
Livelier.
Живее.
But you're a much livelier escort than artie anyway.
Но вы в любом случае более занимательный сопровождающий чем Арти.
And they're livelier than ours.
Они живее наших.
It's livelier.
Это прекрасно.
I must say, this year's ball is livelier than I thought...
чем я ожидал...
Something livelier then.
Надо играть повеселее.
They'd want to keep a low profile, stay away from the livelier tables.
Они хотят быть ниже травы, быть подальше от оживлённых столов.
In livelier precincts, the swells of Dreamland gather to inspect the completed weave of another piece of gossamer.
Хоби Дойл и Снежок "СТАРАЯ ЛУНА" В элитных кварталах сливки голливудского общества собираются, чтобы оценить еще одно сотканное кинополотно.
Let's hope our main attraction gets livelier.
Давайте надеяться, что наш главный аттракцион станет живее.
Bad, come on, come on, Livelier!
Плохин, давай-давай, живее!
Unlike the other two, this is front-engined, so there's less weight on the back end, which would make for a livelier back end and more time enjoying oversteer.
В отличие других двух здесь двигатель спереди, меньше вес сзади, значит живее задний привод и больше наслаждения переруливанием.
You wasn't no livelier than me.
Да тебе вообще ничего не нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]