English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lodging

Lodging translate Russian

158 parallel translation
First of all you allow this house to deteriorate into a village slum. Then you turn it into a lodging house, and now this : a huckster's enterprise!
Сначала ты превратила этот дом в позор для всей деревни потом устроила в нем гостиницу, а теперь - скатилась до торговли!
This is a lodging house, Miss Meredith, not a nursing home.
Сейчас не время гулять. Это не детский сад, не отделение для грудников.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту глуп.
Not so, my liege : this lodging suits me better, since I may say'Now lie I like a king.'
Нет, государь, мне любо это ложе ; Могу сказать : я сплю, как сам король.
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега.
We could not find any lodging.
Мы не нашли крова на ночь.
So I thank you for the night's lodging and I'II be going.
Поэтому, я благодарю тебя за ночег и я пойду.
It's a poor fellow over in my lodging house, sir. He's got a fever, and he's coughing his heart up, sir.
- Один бедняга в моей харчевне слишком сильно болен.
You know, you're just on top of Black Ben's... the best lodging house in the Seven Dials.
Такой есть только у Черного Бэна. В лучшем постоялом дворе в "Семи кругах"
We understand you have a Mr Windrush lodging with you.
Как мы понимаем, мистер Уиндраш квартирует у вас.
I don't know, wherever there's lodging.
Я не знаю, туда, где есть жильё.
"All vessels of the King... " are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance... " or to speak with him.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
You don't have to pay board and lodging in this house!
Тебе не нужно платить за жизнь в этом доме!
You have been hotly called for when, being not at your lodging to be found the senate sent about three several quests to search you out.
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти. Вы и нашли. Прекрасно.
- At my lodging.
- Я приду пораньше.
I will in Cassio's lodging lose this napkin and let him find it.
Я Кассио платок подкину - пусть Найдет его.
And I was going to your lodging, Cassio.
А я к тебе, дружочек, направлялась. Как!
You get 15 a month and a percentage as well as food and lodging, and you have to help out with the tickets.
Жалованье пятнадцать крон, плюс процент, а также питание, проживание. Также ты будешь обязан помогать с продажей билетов.
Is there a free lodging?
Есть бесплатное жилье?
A free lodging?
Бесплатное жилье?
We should n't think about the convenient lodging for the night.
Придется оставить мысль об удобном ночлеге.
We'll pay for their travel, provide lodging.
Мы оплачиваем проезд, обеспечиваем жильем.
By the way we're having trouble finding lodging.
А у нас как раз проблема.
I met him when lodging in Newman Street.
я встретил его, когда снимал квартиру на Ќьюмэн стрит.
It's about time you earned your night's lodging.
Но вам пора отрабатывать ночлег.
Certain services in return for board and lodging?
Я прошу лишь определенных услуг в оплату питания и проживания.
There. You've missed our lodging.
Вы пропустили наше жильё.
And the only lodging they could find was a humble stable.
Не было им места в гостинице и обрели они пристанище в простом хлеву.
Master, send the people away, so that then they can go to the villages and farms around here, and find food and lodging.
Учитель, отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и достали пищи ;
Very near your lodging, I understand.
Вы сказали, совсем рядом с вами?
I am lodging in a farmhouse.
Вся насквозь промокла. Приютили меня в одной лачужке в селе.
Coffin store "SECOND LODGING"
Мастерская по изготовлению гробов "Долгий покой"
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats.
Поздно воротился он в смиренный свой уголок ; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Give her food and lodging.
Уведи её, дай ей одежду и еду.
The comedians are paid... from funds reserved for lodging military troops.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
"Master Takechiyo Is Lodging Here"
'Наследник Takechiyo Квартируется Здесь
I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
The Metropolitan Police lodging allowance doesn't run to this.
Денежные суммы, выплачиваемые нам, не исчисляются в таких цифрах.
The woman is like, " Look. Gas, food, lodging.
Женщина говорит : " Смотри, бензин, еда, отдых.
THE PRISONER AT THE BAR IS THE SAME YOUNG WOMAN WHO CAME AND ASKED FOR A LODGING
Обвиняемая это та самая молодая женщина, что пришла и попросила жилья в моём доме вечером в субботу
They put it down as the lodging tax.
Мы проиграли. Свинью повесят. А тебя могут привлечь за колдовство.
" Then in Thy great mercy, grant us a safe lodging and a holy rest.
Со всем милосердием даруй нам приют и священный покой.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
It's actually a very fine place of lodging, and it's only 16 blocks from here.
Это очень приличное место для жилья, и оно всего в шестнадцати кварталах отсюда.
Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... and peace at the last.
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых,... и долгожданный покой!
Sire, I won't need lodging if we're to march on Orleans.
Сэр, мне не понадобится комната, если нам придется ехать в Орлеан.
I got to pay for food and lodging in Casper.
Мне нужно платить за еду и ночлег в Каспере.
I'm short for me lodging'.
Мне на жилье не хватает!
Are you lodging a complaint?
Вы подадите жалобу?
It's mid-month... Five hundred, board and lodging.
Сегодня двенадцатое и...
Board and lodging?
Пустите на ночлег?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]