Logs translate Russian
932 parallel translation
Tore was afraid he would be crushed between the logs, and let go of the logs he was clinging to- - He would rather go under than be crushed by the floating logs.
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно.
The logs piled up right above the waterfall- - if only he could use one of them to save himself.
Брёвна нагромождались друг на друга у начала водопада. Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch your slippers...
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
- So saw some logs during the day.
- Тогда пили дрова днем.
I'm bringing you the 10,000 francs for the poplar logs.
- Я принёс вам 10 000 франков за тополиные брёвна.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
Don't worry. I'm one of those logs that just hang around in the calm.
Не переживайте, я - одно из тех бревен, что спокойно плывут по течению.
See these logs?
Вот эти брёвна.
The only thing I know about trees is they make good logs.
Единственное, что я знаю о деревьях - это то, что из них получаются хорошие брёвна.
We could drive those logs forever and they wouldn't hold.
Можно ставить бревна до страшного суда, все равно они не будут держать.
There'll be 100 logs underneath.
Понадобится сотня бревен.
I repeat, we'll need 100 logs.
Нам нужна сотня бревен.
- And some chocolate logs, eh?
- И ещё шоколадных батончиков?
"If you were marooned in an ombu tree... and you had some logs and something to tie them into a raft... you wouldn't just sit there until you died or something, would you?"
"Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Well, maybe we could find some planks and logs and lay them across.
А может нам удастся найти какие-нибудь ветки и бревна, и перекинув их, организовать мост?
I'll stay here with Szarik and you go to the clearing and stop a tractor when it comes with the logs.
Мы с Шариком будем сторожить, а ты иди на просеку, останови трактор, когда будет ехать с бревнами.
In the morning I have to transport the logs It will be noon before I finish.
Утром мне дрова везти, а пока я его отремонтирую, полдень будет.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold.
Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные.
- We don't keep military logs here.
- Мы не ведем записей. - Грин, найдите ее.
It looks like one of those artificial logs.
- Похоже на искусственное полено.
- It's one of those artificial logs.
- Это и есть искусственное полено.
I plan to be burning a lot of logs this week.
На этой неделе я планирую сжечь много поленьев.
There's four logs here that wasn't here yesterday.
Здесь четыре бревна, которых вчера не было.
And look at all the logs on Papa's cart!
А на папиных дрогах как много поленьев!
Ludis Kalniņš, that's how everyone on Hare Island calls him, to differentiate him from the many other Kalniņš's, who have here, on the Daugava River, fished and driven logs for five or six generations already.
Кaлниньш Лyдиc. Taк eгo вce зoвyт нa Зaячьeм ocтpoвe, чтoбы oтличить oт мнoгиx дpyгиx Кaлниньшeй, кoтopыe здecь, нa Дayгaвe, pыбaчили и гнaли плoты yжe пять-шecть пoкoлeний.
We laid a road in Siberia from logs like these.
Mы Cибиpи дopoгy мocтили тaкими бaлoчкaми.
Along with the last raft of logs, this hard, but legendary and much-sung-about trade, floated into the past.
Bмecтe c плoтoм в пpoшлoe yплылa этa тpyднaя, нo лeгeндaми и пecнями oвeяннaя пpoфeccия.
It removes tape from radio logs. It must be a very literate and inquisitive virus.
Он перехватывает радиозаписи, должно быть, это очень образованный и любопытный вирус.
For some logs.
- Да, всего один.
And when I see those walls made of logs and the dark entrance, even in my dream I become aware that I'm only dreaming it.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Who could know there'd be such a delay with logs.
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
We both slept like logs.
Мы оба спали без задних ног.
- Well, they're just a couple of my old time logs.
- Ну, это просто пара моих старых дневников.
I chop so that the logs fill the air!
Я работаю так, что только щепки летят!
Logs are flying. "
Щепки летят. "
It's those logs, Mrs Tremedda.
Дрова, мисс Тремедда.
There's nothing in the ship's logs or the recording systems after that.
И после этого не было никаких записей в бортовом журнале.
Aunt Nino, they brought logs to the station.
Тетя Нино, на станцию бревна привезли.
Logs, logs, logs
Лес, лес, лес
Logs, logs, logs.
Лес, лес, лес.
Tomorrow we'll go down that farm and get some logs.
Завтра сходим на ферму и раздобудем дров.
I could bring you some logs up later.
Я могу подвезти вам дрова попозже.
- Yeah, I know that, but I got the logs in.
- Да, знаю, но я принес дрова.
Dish, soon as that wagon's unloaded you best take some boys and go cutting logs for a cabin.
Диш. Как только разгрузите повозку, возьми несколько ребят и рубите брёвна для дома.
Put those logs on the fire : that's the sort of thing you understand.
Затопи-ка печь - это из тех вещей, что ты понимаешь.
Anyone might have used the logs. - In July?
Любой мог использовать полено.
- Coffee and maple logs in the lobby. - Wow.
- Принесите кофе и кленовые доски в вестибюль.
He built our first hospital out of logs and mud.
Он построил первую больницу из грязи и бревен.
" Are you going to fell logs?
Колешь дрова?
They both sleep like logs.
Береги себя.
Into the basement, under the logs.
В подвале, под дровами.