English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Loopholes

Loopholes translate Russian

86 parallel translation
No loopholes, no exceptions?
Никакой брони, никаких исключений?
I refuse to plug the loopholes in it.
Я отказываюсь заделывать в ней бреши.
And I'll tell them there are no loopholes.
Пускай оставит часы у себя, Кобб.
And I'll tell them there are no loopholes.
Передавайте привет. Обязательно. И сказу что лазеек нет.
If seek loopholes, there is very large space
Если ищут loopholes, имеется очень большое пространство
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем.
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these fancy words and books... all this crap that's more important than a human being.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку.
Are there no tools to make loopholes?
Нет инструментов, чтобы пробить бойницы?
Guidance, insights, loopholes... I'll take anything I can get.
Наставления, озарения, лазейку - я воспользуюсь всем, чем смогу.
I put evil men behind bars... but the law has miles of red tape and loopholes... for these cocksuckers to slip through.
Я отправляю злых людей за решетку. Но в законе столько дыр и лазеек, через которые эти членососы всегда пробираются.
There are loopholes.
В договоре есть лазейки.
There's a whole bunch of them, like loopholes.
Правил целая куча, как аварийных выходов.
I'm not gonna leave you any loopholes.
Я не собираюсь оставить никаких лазеек.
Mm-hm. Lookin'for some loopholes, huh?
Умм-хм, ищешь какие-нибудь лазейки, а?
There are no loopholes this time.
Сейчас мы уже больше ничего не можем сделать.
With loopholes.
Оставим амбразуры и будем отстреливаться.
There's always loopholes, but it'll emasculate the copy.
Всегда есть лазейки, но это обесценит статью.
A single rate of income tax eliminates loopholes allowances and exemptions as well as encourages payments through use of low interest rates which theoretically would cause an economic boom.
Единая ставка подоходного налога закрывает все дыры, исключает злоупотребления списания, а также поощряет платежи. Низкий процент теоретически
He made all that money properly and without loopholes.
Хотя бы посадите его в тюрьму. Невозможно.
I was looking for loopholes.
Почему ты ничего не рассказал мне? Я не знаю.
It's most likely a business exploiting legal loopholes.
использующий дыры в законе.
By the time he's done finding loopholes and hiding assets, There's nothing left to split.
К тому моменту, как он закончил искать лазейки и прятать активы, делить было уже нечего.
I love loopholes.
Обожаю разньıе лазейки.
Tanner could drive his Hummer Through the loopholes in Marty's contract.
Теннер мог проехаться на своем хаммере через лазейку в контракте Марти.
I pay you to find shortcuts and loopholes.
Я плачу тебе за поиски лазеек.
Always looking for little loopholes.
Всегда ищут лазейки.
Our law has too many loopholes.
- Наш закон имеет слишком много лазеек.
Criminals break the law but managed to get away taking advantage of these loopholes.
Преступники нарушают закон, но спасаются с помощью этих лазеек.
Jim, please, no loopholes.
Джим, пожалуйста, никаких лазеек.
But her real skill was finding loopholes in tax regimes.
Но её коньком было нахождение брешей в налоговых режимах.
Um, Brick asked me to look for loopholes in his partnership agreement with Harley.
Брик попросил меня найти лазейки в партнерском соглашении с Харли.
And they're always looking for loopholes.
А ведь они всегда ищут лазейки.
Guys, everybody stop reading- - no more loopholes, no more fighting.
Ребята, прекратите читать. Больше не будет никаких лазеек, никакой борьбы.
I got a couple loopholes I got to get through with the, uh, real-estate attorneys.
У меня есть парочка лазеек, где нужно решить некоторые проблемы.
Look, Amy, oil already hates me'cause we're closing their tax loopholes and making them pay for cleanup, so now I'm eating everyone's shit.
Эми, нефтяники уже меня ненавидят, ведь мы закрываем налоговые лазейки так что теперь я буду жрать говно за всех.
By studying the loopholes in our system these people have become so organized that our department has completely failed.
Изучая лазейки в нашей системе,.. ... эти люди стали настолько организованными,.. ... что наш Департамент полиции потерпел полную неудачу.
Ms. Sharma is not being accused of breaking any laws or exploiting any loopholes.
Мисс Шарму не обвиняют в нарушении каких-либо законов или использовании каких-либо лазеек.
We lost a couple of awfully helpful tax loopholes that were tailored to assets overseas.
Мы потеряли несколько чрезвычайно полезных лазеек для налогообложения Которые предназначались для офшорных активов
Your girl Friday showed me a few loopholes.
Ваша Пятница в юбке подсказала мне парочку лазеек.
I don't think there were a lot of loopholes in your last ultimatum.
Не думаю, что в твоём последнем ультиматуме много лазеек.
- of loopholes...
- из лазеек...
- Closing of tax loopholes in the state tax code
- Закрытие лазеек в налоговом законодательстве в кодексе государственного налога
You're the original hybrid, the first of your kind, and this pregnancy is one of nature's loopholes.
Ты первородный гибрид, Единственный в совем роде, и такая беременность Одна из промашек природы
You got to let go of fightin and scratchin and lookin'for loopholes,'cause that ain't happening'.
Перестань уже дёргаться и искать лазейки.
We spell out the rules, he looks for loopholes.
Мы формулируем правила, он ищет лазейки.
Hughes at least appreciated loopholes.
Хьюз, по крайней мере, ценил обходные пути.
You have Dagger John's affinity for loopholes.
Вы тоже находите обходные пути, как и архиепископ Хьюз.
You're the original hybrid, the first of your kind, and this pregnancy is one of nature's loopholes.
Ты первородный гибрид, первый в своём роде, и эта беременность одна из естественный лазеек.
No loopholes.
Без уловок.
Sir, I have dissected this bill. There are no loopholes.
- — эр, € анализировала этот закон, в нем никаких лазеек.
But this isn't about finding loopholes.
Но дело не в том, чтобы найти лазейки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]