English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Losses

Losses translate Russian

819 parallel translation
I believe it will be a quick war... that there will be few losses.
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
But if losses there must be... then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land :
Но если и будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих на чужой земле :
Terrible losses... in one night.
столько потерь за одну ночь.
Let's see, my losses for the afternoon come to what?
Посмотрим, сколько я проиграл до обеда?
You'll either get five percent of the young lady's losses... or a hundred percent of what I planned for you before you came in.
Или ты получаешь пять процентов от общего проигрыша дамочки... или сто процентов того наказания, которому я хотел тебя подвергнуть.
- Flores, what are the young lady's losses?
- Флорес, сколько проиграла молодая дама? - $ 3 000.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
I only accepted Señor Williams's offer... because I was in desperate need of money to pay gambling losses.
Я принял предложение сеньора Уильямса потому что мне очень нужны были деньги, чтобы рассчитаться с долгами.
I always suffer losses on account of my own goodness.
Всегда терплю убытки по собственной доброте.
Bid him therefore consider of his ransom ; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested.
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
For our losses, his exchequer is too poor.
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери.
Any losses that you incurred were reimbursed across the casino tables, regularly and generously.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.
The older ones have accepted their losses.
Старшие быстро наверстывают упущенное.
A little help in return for some of your losses.
Информация в обмен на снижение потерь от краж.
"Our losses are insignificant."
"наши потери незначительны".
By the time you've reached the wall, your losses will be at least 50 per cent.
На подходе к стенам вы потеряете половину бойцов.
Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves. And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses.
Затем вы выслушали показания Джанет Маккензи, почтенной и преданной экономки, пережившей две невосполнимые потери.
They suffered heavy losses.
Есть большие людские потери.
♪ Share the gains or the losses, you bet
Бикини? ) ♪ Делят доходы или потери, будь уверен.
I own the shares and Bertie owns the tax losses... only they're not in his name, of course.
Мне принадлежат акции, а Берти - налоговые убытки... только они не на его имя, конечно.
♪ Share the gains and the losses Huh, you bet!
♪ Делят доходы или потери, Ха, как бы не так!
But there's no sense dwelling on our losses.
Но нет смысла говорить о потерях.
We've suffered heavy losses.
Мы понесли тяжелые потери.
I hoped to make up my losses.
Надеялась отыграться.
I might make up some of my losses.
.. Я могла бы частично возместить свои потери.
Violent engagements near Dien Bien Phu where paratroops resist in spite of heavy losses
Продолжаются боестолкновения под Дьен Бьен Фу, где парашютно-десантные подразделения оказывают сопротивление, несмотря на крупные потери.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Our convoys are being ambushed, with terrible losses.
Наш конвой был атакован, мы понесли большие потери.
Add to official losses Dr. Elizabeth Dehner.
Добавить Д-ра Элизабет Дейнер в список погибших.
Maybe that explains the power losses in the research centre.
Возможно это и объясняет потери электроэнергии в исследовательском центре.
And are you suggesting that these Silurians are responsible for the power losses?
И ты полагаешь, что эти Силурианцы ответсвенны за потери электроэнергии?
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
they mean losses for the business!
Они вредны для бизнеса!
This man has collaborated withour enemies causing us great losses.
Этот человек предатель, и нам серьёзно навредил.
Are you telling me our losses are critical?
Хотите сказать, что у нас критические потери?
A war presupposes losses, Mr. Churchill.
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
Я восполню вашу потерю, здесь еще 2500 франков.
Well, there's a time to cut your losses!
Ну, это попытка сохранить хоть что-то.
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
For exampIe, when a manager dismissed a worker for misconduct or generating losses, etc.,
Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё,
So insurgent losses are heavy.
И по этой причине несут тяжелые потери.
There it was easy to calculate if savings measures generated losses.
Не все равно. Потому что там было трудное дело, Надо было рассчитывать на бумаге, сколько из-за экономии получится долгов
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $ 150 million.
Начальство нищей национальной сети, с плановым убытком в 150 миллионов.
You did not excuse the shameless evidence of my losses And innocence of my smile.
Ты не прощал мне очевидность. Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность.
The one that losses will win.
Тот, кто теряет, тот выиграет.
Closure imperative! Cut losses!
Нобходимость закрытия, сокращения потерь.
The Federation had suffered losses of up to 60 % frontline troops.
Федерация понесла потери вплоть до 60 % личного состава в передовых соединениях.
If we leave our present orbit, as far as he is concerned, we're pulling out, we're cutting our losses and we're running for it.
Если мы покинем текущую орбиту, то с его точки зрения, мы отступили, посчитали свои потери и удираем.
At 08539, defence losses numbered 18 dead and 7 taken.
На 08539, потери со стороны защитников составляют 18 человек убитых и 7 взятых в плен.
Estimated Hommik losses ; 0.
Примерные потери со стороны Хоммиксов – ноль.
I'll make up the losses, but not all at once - payments of $ 500 at a time. I will not kill! Look, Blanca.
Полушайте, Бланка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]