English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lunacy

Lunacy translate Russian

133 parallel translation
I don't blame them, any man who puts Santa Claus on trial for lunacy.
He мoгу винить иx зa этo. Tы тoт чeлoвeк, кoтopый пытaeтcя ocудить Caнтa Клayca зa слaбoyмиe.
I was on the verge of lunacy, almost.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
- My lord this is lunacy. - I think so.
- И я так думаю.
That's a symptom of lunacy isn't it? Delusions of persecution.
Симптом безумия, не так ли?
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
No. Incredible, genial lunacy.
Это неописуемое восхитительное зрелище!
More of your high-minded lunacy.
Опять безумная надменность?
That's lunacy. I can offer alternate descriptions of every one of those articles which is just as ingenious as yours.
Кaкaя чyшь! Я мoгу пpeдлoжить дpyгoe oпиcaниe любoгo из этиx oбъeктoв, и oнo бyдeт ничуть нe хужe вaшeгo.
The acrobat having a bad day, won't shut up in the midst of her lunacy.
Опускаешься с каждым днём. - Дай мне пройти!
Absolute lunacy.
Абсолютная невменяемость.
My daughter heads towards lunacy.
Моя дочь сходит с ума.
Your so-called technology is the twisted lunacy of a scientific dark age!
Ваша так называемая "технология" - извращенное безумие научного средневековья!
It would be absolute lunacy to support the president for another term.
Было бы абсолютным безумием поддержать президента на новый срок.
Yeah, piracy, not lunacy.
Да, пиратства, а не безумия.
It took me nine moons to recover and all for this lunacy called love this mad distemper, that strikes down both beggar and king.
Долго я приходил в себя и всё ради безумия, называемого любовью оно равно сражает нищего и короля.
The utter lunacy!
Какое безумие!
... so sure as it hath use to do that I have found the very cause of hamlet's lunacy!
И знаете, что я вам докажу? Что либо этот мозг уж не годится В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
At times, their lunacy is harmonized. And it was easy to visit them in the ward on Sunday morning. At other times, you had to go everywhere to see everyone.
Время от времени, они пытались достичь определенного уровня экстаза... было несложно придти к ним воскресным утром в больничную палату... но в другой раз, мы должны были пройти через основной вход, чтобы всех увидеть.
It's sheer lunacy!
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
That the only difference between lunacy and genius is timing.
Между сумасшествием и гениальностью разница лишь одна - подходящий момент.
It's obscene, all the violence, all the lunacy.
Отвратительно. Сплошное насилие и безумие на каждом шагу.
It's an act of lunacy, General, sir.
Это акт безумия, генерал.
I'll do the goddamn lunacy.
Я займусь этим безумием.
They keep me alive, their sublime lunacy.
Только это заставляет меня жить их высокое безумие.
Even lunacy.
Даже для помешательства.
Lunacy.
Невменяемостью.
That's all I need - - another wacko in love with her lunacy!
Чего мне не хватало - еще одной влюбленной чокнутой с ее лунатизмом!
If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies.
Продолжая в том же духе, ты рискуешь попасть в тюрьму и нарушить благополучие семьи, а все из-за идиотских убеждений.
This is lunacy!
Это безумие!
Your lunacy!
Ваше безумие!
What we find is that we are entering into the realms of lunacy. I do not care if our murderer had the palate of a master-chef.
И не важно - даже если убийца обладал вкусом шеф-повара!
I've booked a few choice clients to get my mind off Mal's descent into lunacy.
Я выбрала пару лучших клиентов, чтобы забыть о том, что Мэл сошел с ума.
How in the lunacy of your mind is hip-hop music of the oppressor?
С чего ты взял, что хип-хоп - музыка угнетателей?
"Lethal Lunacy ( Fight Fire with Fire )"
[10 серия : смертельная глупость]
I've seen the lunacy of fanatics of every denomination be called the "will of God".
Я видел, как безумства фанатиков всех вероисповеданий называли "волей Божьей".
- This investigation is sheer lunacy!
- Это расследование явный бред!
Look at this. This re-enactment lunacy.
Посмотрите, этот дурдом-представление.
Why don't you talk her out of this lunacy?
Почему бы ее ни отговорить от безумия?
This lunacy?
Этот бред?
Of course I've seen it. It's not lunacy.
Конечно, я это видела, и это не бред.
Of course it's a lie. It's lunacy.
Конечно это ложь Допились
Meet professor Nick Cutter, a fascinating study in the tipping point between inspiration and lunacy.
интересная область изучения - наука, граничащая с безумием.
But the noise in this... palace of lunacy is more than a reading man can bear.
Но шум в этой... палате лунатиков это сверх того, что может вынести читающий человек.
What fresh lunacy is this, sir?
Что за новое умопомешательство, сэр?
Where's the lunacy?
Где безумство?
And those who preach faith and enable and elevate it are our intellectual slaveholders, keeping mankind in a bondage to fantasy and nonsense that has spawned and justified so much lunacy and destruction.
И те, кто проповедуют веру, поощряют и возвышают ее наши интеллектуальные рабовладельцы, держащие человечество в рабстве фантазий и бессмыслицы, которые породили и оправдали столько безумия и разрушений.
But, in his lunacy, he did us a favor.
Но, благодаря своему безумию, он сделал нам услугу.
Jonas Hodges was a loose cannon, and the group is well rid of him, but, in his lunacy, he did us a favor.
Джонас Ходжес представлял угрозу, и группа благополучно от него избавилась, но в своем безумии он оказал нам услугу.
And I do think, that I have found the very cause of Hamlet's lunacy.
И вот мне кажется - будто я нашел источник умоисступленья принца.
Does that sentence the entire universe to lunacy?
Вы этого хотите.
This is lunacy.
Это безумие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]