English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Macabre

Macabre translate Russian

112 parallel translation
You have a macabre sense of humor, Steve.
У тебя зловещее чувство юмора, Стив.
A feeling that some sort of macabre joke is being played on us.
У меня такое чувство, что автор этой злой шутки следит за нами.
A macabre joke, you said?
"Злая шутка" вы сказали?
No longer a macabre joke.
Жуткая шутка.
When it's dark, you can hear the vultures'wings macabre tap against the windows.
Когда темно, ты можешь слышать крики стервятников, стук смерти в твоё окно.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
Look here, if this is some kind of macabre joke...
Слушайте, если это какая-то страшная шутка...
English snobbery is even more macabre to me even than English morals.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
It was too macabre.
И это было смертоубийственно.
It's a macabre spectacle of pain and horror.
Все цепенеют от ужаса. Асунсьон.
It's a little macabre.
Они немного макабрические.
Well, that last story was a warmup for this macabre tale I call : "Hungry Are the Damned."
Эта история была разминкой перед мрачной историей под названием "Голод проклятых".
it is astonishing in its detail, macabre in its single mindedness.
она поражает своими деталями, от ее направленности веет могильным холодом.
- it's Pretty Macabre, isn't it?
Звучит довольно ужасно, не так ли?
And now, for your viewing pleasure, the Mistress of the Macabre, the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this earth.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Sightless specter of the macabre.
Невидимые наблюдатели мрака.
"DANSE MACABRE" BY SAINT-SAËNS )
Джонатан Крик сезон 01-серия 02 "Джек в коробке"
"DANSE MACABRE" BY SAINT-SAËNS )
Джонатан Крик сезон 01-серия 05 "Обезьянник"
It's actually the most macabre mystery that goes back almost 50 years.
Это фактически самая страшная тайна, которой почти 50 лет.
As I said, the whole thing's so macabre.
Как я уже говорил, это довольно жуткая история.
"DANSE MACABRE" BY SAINT SAËNS )
"DANSE MACABRE" BY SAINT SA
I conceived this macabre scheme to test you all.
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
It's macabre what happened.
Это мрак какой-то.
It was utterly macabre.
Это было душераздирающе.
No matter how macabre?
Насколько устрашающими?
The only clue so far to the killer's identity, the macabre shadow of a man seen in the car park - a man who according to witnesses was wearing a Davy Crockett hat.
Единственной уликой, указывающей на личность убийцы, была мрачная тень мужчины на стене парковки - по свидетельствам очевидцев, на нем была шапка Дэви Крокетта.
It's not the same thing, doctor. The macabre method of death, it's pretty consistent.
Жуткий способ убийства - самая что ни на есть связь.
A macabre new record.
Это новый мрачный рекорд.
It's actually kind of erotic, in a... creepy, macabre sort of way.
На самом деле, это довольно эротично, в таком... жутковатом, мрачном духе.
it's a macabre bit of maritime history.
Это музей истории мореплавания.
You add an agreeable sense of the macabre to any delirium.
Тьι дoбaвляешь в любoй бpед слaдкий oттенoк кoшмapa.
That's downright macabre.
Пpoстo кpoвь стьιнет в жилax.
in the final scene, together with Fritz all together their babies insurgents beyond their settlements its macabre hot new gene to prepare to the last survey against the overwhelming forces of the dead and the living has joined to a final Orgia
В финальной сцене Фриц собрал пидоров-боевиков, поднявшихся из своих могил, всех вместе. Они начали свой жуткий ритуал подготовки к последнему столкновению между несметными силами мертвых и живых.
Ari, that's very macabre.
Ари, не шути со смертью.
... as this is not just the macabre conjectures of a psychic, but a foregone conclusion just waiting to rear its ugly head.
Это не ожившие галлюцинации психопата... а зловещая, продуманная игра жизнями людей.
The macabre.
Кошмар.
The master of the macabre,
Мастер мрачнейших историй,
No offense, but the baby cake is a little macabre.
Без обид, но торт в форме малыша - это жутковато.
Seen here in her photo with a cartoon knife stuck in her head, In a macabre tableau that, in four years, Would prove eerily prescient.
Посмотрите на ее фото с нарисованным ножом, торчащим из ее головы, на жуткое изображение того, что через четыре года пророчески свершилось.
It's just this whole fascination with the macabre- -
Вся эта одержимость смертью.
Then where did your fascination with the macabre come from?
Тогда откуда идёт твоя одержимость смертью?
Clearly, the killer's intention Was to leave some sort of macabre message.
Очевидно, в намерение убийцы входило оставить какое-то жуткое сообщение.
You are terrified of a life without the thrill of the macabre.
Вы боитесь жизни без страха потерять жизнь.
Maybe it's a bit macabre, but it's still funny to think of my mum and dad filling in a questionnaire like that at the kitchen table.
Может, это покажется нелепым, но смешно даже представить себе маму и папу, заполняющими вопросник за кухонным столом.
Not to tell the stories macabre.
А не рассказывать жуткие истории.
Hallowe'en is not the time for the telling of the stories macabre but to light the candles for the dead.
Во время Хэллоуина не надо рассказывать жуткие истории, лучше зажигать свечи в память об усопших.
Kind of macabre for a meeting place.
Жутковатое место для встречи.
I'm trying to fend off your macabre pronouncements with bad jokes.
Я пыталась убрать твой жуткий акцент с помощью плохой шутки.
Kind of macabre, don't you think?
Не мрачновато, как думаете?
And I think it would be disrespectful and macabre.
А, по-моему, мы проявим неуважение, да и зрелище будет макабрическим.
" [Macabre Organ]
Russiаn subtitIеs : RuFiIms

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]