English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Manifestation

Manifestation translate Russian

150 parallel translation
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
The absolute manifestation of the corpse.
В абсолютное проявление смерти.
What is the manifestation today?
Что сегодня в программе?
The whole story has always had the same direction - The manifestation of God!
Вся история движется к одной великой цели к явленияю Бога!
I think LSD is a manifestation of the rebellion in young people.
Что ж, я думаю, ЛСД является проявлением бунта у молодых людей.
End of the manifestation at 17 : 00.
Окончание манифестации в 17 часов.
"Thus was the third manifestation of..."
"Это было третье появление..."
I think that Kroll's still around and he's just about due for his fourth manifestation.
Я думаю, что Кролл все еще где-то рядом, и он готов появиться в четвертый раз.
You weren't even born at the time of the third manifestation.
Во время его третьего появления вас еще и на свете-то не было.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
Но это не должно вас беспокоить. Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
This manifestation is neurological in origin.
Это явление неврологического происхождения.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
One can't touch the book without seeing fate's manifestation.
Нельзя каснуться книги, не увидев проявления судьбы.
I don't know, I think it's a manifestation.
Я не знаю, я думаю, это демонстрация.
The physical manifestation can be forced back into the rift.
И физическая оболочка этого духа втянется в неё.
Is this another manifestation of the curse of "Macbeth"?
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
"Functional perimeters vary from manifestation to manifestation."
"Функциональные периметры варьируются от проявления к проявлению".
I think the arguments we are having are some kind of manifestation of a subconscious desire to break up with her so I can pursue a more meaningful relationship with Caitlin.
Думаю, что наши отношения с Вероникой уже давно где-то на подсознательном уровне ведут к нашему разрыву. И я смогу возобновить более прочные отношения с Кэтлин.
Its presence infects the reality ofthe house, but it's not achieved full manifestation.
Его присутствие заражает действительность в доме, но он еще не проявился полностью.
This is a manifestation of racism or sexism or homophobia... ... that are only the start of a pathology troubling this country.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
Sex is one manifestation of it, and not the most important one.
Секс - это одно из ее проявлений, но не самое главное.
But she's not a manifestation, Mulder.
Но она не проявление, Малдер.
It seems the pope has even sent a spy to determine... if the beast is or is not a manifestation of the devil.
Чтобы выяснить, является Зверь проявлением Бога или Дьявола!
I could give him no good reason although I told myself it was probably another manifestation of Blaney's incompetence.
Я не смог придумать достойный ответ, я подумал,.. ... что это очередное проявление халатности Блэни.
Are you saying your visions had a physical manifestation?
Хочешь сказать, что твои видения имели физические проявления?
In a way it was a manifestation in the conversation... of the lyrics of "Hanging on a Star".
¬ каком-то роде в разговоре он повтор € л то о чем пелось в песне Hanging On a Star.
And what is the nature of your manifestation?
И что у вас за манифестация?
" Discuss the Hicks ruling as a manifestation...
" Рассмотрим решение Хикса как пример...
Josepho believes that that ship is a temple housing the physical manifestation of God.
Джозефо верит, что этот корабль - храм, в котором находится физическое проявление Бога.
I'm simply the manifestation... of what you already are.
В конце концов, я просто наслаждаюсь тем, что ты задумала.
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their problems.
В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
- I think it was a manifestation of Lorne's subconscious.
Я думаю, что это было проявление подсознательного Лорна.
Or a manifestation of fear that she has for her uncle.
Или проявление ее страха перед дядей.
Their physical manifestation.
Их телесное выражение.
The chin thing is clearly a manifestation of stress.
Подбородочная привычка - явное проявление стресса.
I believe it was a demonic manifestation.
Как проявление демонической силы.
I have survived the death of my husband, over 40 years in the entertainment business, two aggressive takeover bids on my company, breast cancer, and just about every manifestation of jealousy, both private and professional, that you could care to mention.
Я пережила смерть моего мужа, более 40 лет в бизнесе развлечений, две агрессивных попытки захвата моей компании, рак груди, и практически все возможные виды зависти, личной и профессиональной, какие только существуют.
But that's just a manifestation of the fear.
Но это всего лишь проявление страха.
Ah, but I'm just a manifestation of your subconscious, so actually, you put it in your own head.
А, но я просто проявление твоих подсознательных переживаний, поэтому на самом деле это ты внушил все это себе.
It could merely be a psychological manifestation.
Это могло быть чисто психологическим проявлением.
you know, a manifestation of your desires and fears.
Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
So, the thing that attacked us, Duncan's astral body or whatever you want to call it, must have been some form of electrical manifestation.
Итак, та штука, что нас атаковала, астральное тело Дункана, или как ты там хочешь ее назвать была чем-то вроде электического явления.
Freud would tell you the boy is merely a manifestation of your subconscious.
Как сказал бы Фрейд, мальчик всего лишь проявление твоего подсознания.
Freud would tell you that the boy's merely a manifestation of your subconscious.
Как сказал бы Фрейд, мальчик всего лишь проявление твоего подсознания.
Borderline intelligence, yeah, at the single-celled level. I mean, it is a manifestation of the best of our abilities, really, the way that they build their shells.
То, как они строят свои раковины, это явно проявление разума.
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr. Janet Goldstein, savior of our misbegotten compatriots
А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
The RAD has pursed "continual uprisings" and "international bases" taking revolutionary war as the manifestation of global communism.
- RAF поддерживает идею "продолжительных восстаний" и "международных баз", принимая революционную войну как провозглашение мирового коммунизма.
And what would be the ultimate manifestation of such a fetish?
И что было бы крайностью в этом фетише?
Was your manifestation a successful one?
Все ли прошло успешно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]