English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Masse

Masse translate Russian

56 parallel translation
We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here.
Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Beyond the trees, the French infantry are advancing en masse.
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
# She'll have a booming, boisterous family # # Who will descend on you en masse #
Ее горластая семейка... к тебе вся целиком придет.
We were up, sir, trying to knock out the enemy en masse.
Наши самолёты поднялись, сэр. Мы пытались выбить вражеские самолёты.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Так и здесь : предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
So they went mad, en masse.
И потому они сходят с ума скопом.
Julie tells me that you were in with the Norwegians, just before they all suddenly decided, en masse, to return to the old country... without signing the contracts.
Джули сказала мне, что ты входила к норвежцам, прямо перед тем, как они все, оптом, вдруг внезапно решили вернуться в свою древнюю страну... не подписав контракты!
The station's civilian population was leaving en masse.
Всё гражданское население станции снималось с места.
Transported en masse, and in a few days relocated on a similar planet without ever realising it.
Транспортировка заняла бы всего несколько дней, - и вы перемещены на какую-нибудь похожую планету, даже не догадываясь об этом.
They dupe all these oysters into following them then proceed to shuck and devour the helpless creatures en masse.
Ћицемерно увлекают устриц за собой,... чтобы потом безжалостно пожраты мириады беззащитных тварей.
I had no idea that children en masse could be gracious.
Я понятия не имел, что дети вместе могут быть великодушны.
Here, the Jews of the Minsk ghetto were killed en masse.
ЕВРЕЕВ ИЗ МИНСКОГО ГЕТТО
You know, I promised myself after that summer, I would never chop small green things en masse ever again.
После того лета я пообещал себе, что никогда больше не буду смешивать зелень при нарезке.
They made the excuse that they were escorting the Fuhrer, and went on this trip en masse, then? So the killer won't come to this backwoods place, huh?
Поэтому они рванули сюда, оправдываясь тем, что сопровождают фюрера, и думают, что убийца их тут не найдёт?
En masse as well.
И лучше всего в массовом порядке
Doctors said that people would die en masse.
Как говорят врачи, это привело бы к массовой гибели людей.
The rioters have all started collapsing en masse.
Все восставшие стали массово терять сознание.
That's why your fellows left en masse a couple of months ago.
Именно поэтому Ваши коллеги ушли все вместе несколько месяцев назад.
Entire armies were wiped out en masse.
Целые армии были просто стерты.
We have multiple unarmed civilians fleeing the town en masse.
Видим много безоруженных гражданских, идущих со стороны города.
Eyewitnesses describe dead or injured people apparently attacking one another en masse.
Очевидцы свидетельствуют, что мертвые или раненые люди по всей видимости массово нападают друг на друга.
He wants the faculty to resign en masse to make the minister reconsider.
Он хочет, чтобы преподаватели уволились - может, тогда министр передумает.
The American people en masse were swept into a mob psychology, irrationally throwing their common sense to the wind and doing whatever the administration told them to.
Американские люди в массе были охвачены психологией толпы, позабыли о здравом смысле и делали все, что им говорила администрация.
We draw them in en masse as a distraction so we can get out.
Мы используем их для отвлечения, и сможем убежать.
But these were confiscated en masse to such an extent that all the Dutch fans against the Cote d'Ivoire - the Ivory Coast - so they had to watch in their underpants.
Но они были массово конфискованы до такой степени, что у голландских болельщиков, пришедших на первую голландскую игру, против Кот-д'Ивуара - республики Берега Слоновой Кости - их просто забрали, поэтому им пришлось смотреть в матч в трусах.
The sun leaks nearly seven billion tons of corona every hour into space, a vast, superheated, supersonic collection of smashed atoms that en masse are known as the solar wind.
Ежечасно Солнце выбрасывает в космос почти 7 миллиардов тонн вещества своей короны, состоящей из расщеплённых атомов, раскалённых и несущихся с огромной скоростью, они и образуют "солнечный ветер".
We bring'em all here, all the emergency patients en masse.
Мы перевезём их всех сюда, всех неотложных пациентов скопом.
Under the emergency rulings for the sake of public health, dead bodies can be incinerated en masse.
Таков закон. По чрезвычайному постановлению ради общественного здоровья все трупы можно сжигать совместно.
So reconnaissance indicates the key to City College's strategy is the gatling gun inside the ice cream truck, which we will charge en masse, overwhelming their defenses, and taking that gun for ourselves.
Разведка доложила что главное звено стратегии Городского колледжа - это пушка Гатлинга внутри грузовичка с мороженым, из которой мы сделаем массовый заряд, подавляющий их защиту, и заберём эту пушку себе.
He maims en masse, we know that.
Он калечит массово, как мы знаем.
Paige sent an e-mail to a friend, Ariel Masse.
Пейдж отправила письмо плодруге, Ариель Месси.
They arrive en masse.
Но валят толпами.
'Faced with an overwhelming show of force, the Mexican army surrendered en masse,'and, by midday, the American flag was flying over Mexico City.'
Столкнувшись с подавляющим проявлением силы, мексиканская армия капитулировала, и к полудню американский флаг реял над Мехико.
Every year since we've arrived, on the last day of your October, tiny devils have gathered at our main gate en masse, ready to invade.
Каждый год, с тех пор как мы сюда прибыли в последний день вашего октября, возле главных ворот собираются дьяволята и готовятся к вторжению.
They're trying them all en masse.
Их будут судить скопом.
These beetles spend much of their lives underground as larvae, but then emerge en masse as adults to find a mate and breed.
бОльшую часть своей жизни они проводят под землей в виде личинок, после чего превращаются в имаго, находят партнера и спариваются.
Now I've instructed my men to build a case whereby we can prosecute these coconspirators en masse in federal court.
Я поручил своим людям создать дело, при помощи которого мы сможем заняться соучастниками сговора в федеральном суде в массовом порядке.
The strobe causes neurons to fire en masse, like striking many piano keys at once.
Вспышка вынуждает нейроны устраивать месу, как когда ударяешь по нескольким клавишам фортепьяно за раз.
The strobe causes neurons to fire en masse, like striking many...
Вспышка вынуждает нейроны устраивать месу, как когда ударя...
- Why infect us one by one when they could starve us en masse?
- Зачем заражать по одному, если можно заморить голодом всех сразу?
Then you conveniently arrived en masse on the scene just seconds after the shot was fired, therefore... again, quite conveniently... not allowing for you or anyone in your squad, to confirm or deny Sergeant Benson's version of events.
А затем вы всей массой ввалились на место через несколько секунд после выстрела, к вашему удобству, не позволяя никому из вас подтвердить или опровергнуть версию сержанта Бенсон.
Now, I myself enjoy the occasional puff, - but en masse... - They get soggy.
Иногда, они мне очень нравятся, но в большинстве случаев...
If you approach him en masse, he will see you coming, and he will destroy you en masse.
Если пойдете на него всем скопом, он заметит вас и уничтожит.
Instead of trying to handle things en masse, you could deal with it person by person, make each person better, and thus the world would get better and surer.
Вместо того чтобы пытаться решать проблемы в целом, можно решить их на уровне отдельных личностей. Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее.
The Satomi cabinet will be resigning en masse.
Кабинет Сатоми массово подает в отставку.
I'll order the Strix to descend en masse.
Я прикажу, чтобы Strix спускался в массе.
Mr. Tavernin on the 12th, on Rue Victor Massé.
мсье Тавернина 12 ноября, на улице Виктора Массе.
Nice masse, sequestering the jury.
Отличная идея - изолировать присяжных.
Triple carom on the four-three-two-one-six with a bank massé.
Я бью комбинацию. Через карамболь кладу 4-й, 1-й и 6-й.
There was a sign that said, "No massé shots, no coins on cloth."
Там была табличка, на котором говорилось : "Удары массé и монеты в одежде запрещены."
"No massé shots, no coins on cloth."
"Удары массé и монеты в одежде запрещены"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]