English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Means to an end

Means to an end translate Russian

140 parallel translation
Supposing I take the money. And I kid myself it's a means to an end.
Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём.
Everyone says work is just a means to an end. We speak of a leisure society.
Весь мир говорит, что работа - это лишь средство существования.
A means to an end only.
Это только средство для достижения цели.
A husband is just a logical means to an end!
Муж - это лишь средство в конце концов!
Only as the means to an end.
Только как смысл итога.
Think of the customer as a hurdler thinks of a hurdle : a means to an end.
Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади.
- The means to an end. You started a massacre.
- Средство достижения цели.
Means to an End.
"Любой ценой".
- Means to an End.
- "Любой ценой".
- lt's a means to an end, my white friend.
- Этo cpeдcтвo дocтижeния цeли.
A means to an end.
Bceгo лишь cpeдcтвo.
Means to an end.
Средство для достижения цели.
She's merely a means to an end.
Он доведет все до конца.
It was a means to an end.
Это был путь к цели.
The subject is just a means to an end.
Предмет тебя не интересует, он лишь фон.
He's a means to an end.
Он лишь средство для достижения нашей цели.
A means to an end.
Средство достижения цели.
The means to an end, Peter.
Кончай, Пидер.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
Means to an end.
И больше никогда.
shawn, the money... is a means to an end.
Шон, деньги... лишь средство чтобы закончить.
It's a means to an end, mate.
Это значит до конца, старик.
It's a means to an end.
Средство достижения цели.
It's a means to an end. Look, they've got this new computer software that reads people's faces, so who knows how long this gig's gonna last for any of us?
И потому них появились новые компьютерные программы для распознавания лиц людей, так что неизвестно сколько ещё каждый из нас сможет этим заниматься.
It's just a means to an end for me.
Мне надо заплатить за учёбу.
What happened to "a means to an end"?
Ты же их уже сделал?
The monetary policy is a means to an end.
Денежная политика – лишь предлог.
In short, was becoming Pope a means to an end?
а не цель?
uh, i hate to say this, but what if the women are just a means to an end?
Но что, если женщины просто средства достижения цели? Что, если ему нужны именно дети?
They're a means to an end.
Они средство для достижения цели.
Not a lie, a... a leavening, a means to an end.
Не ложью... уловка, средство для достижения цели.
It's a means to an end.
Это средство для достижения цели.
Being an agent was just a means to an end.
Работа агента - средство, а не цель.
I was just a means to an end.
Я вceгo лишь пocлужил вaм вьlключатeлeм cвeтa.
Spencer, I'm asking you to just look at this As a... means to an end, okay?
Спенсер, я прошу тебя взглянуть на это, как на... средство достижения цели.
He and his men made for a useful ally, but... They were a means to an end.
Он и его люди были полезными союзниками, но... они были лишь средством для достижения цели.
He and his men made for a useful ally, but they were a means to an end.
Он и его люди были полезными союзниками, но они лишь были средством для достижения цели.
It's a means to an end, that's all.
Я же хочу чего-то добиться.
It's a means to an end.
Чтобы со всем покончить.
Killing is a means to an end, my brother.
Убийство - это путь на свободу, мой брат.
She's a means to an end, that is all.
Она предназначена для конца, и все.
It's nothing personal, but it was a means to an end.
Ничего личного, но это было средство для достижения цели.
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь!
- Keep it quiet you may, but it means an end to my love!
Скрыть - пожалуйста, а вот моей любви ты больше не увидишь.
To hear them ring means your life is at an end!
Есть примета, что услышавший его звон скоро умрёт!
It's a means to an end.
Это война на два фронта.
I'm here to enforce Ferengi law and to protect Ferengi tradition and that means putting an end to this strike.
Я здесь, чтобы привести в исполнение закон ференги и чтобы защитить традиции ференги, а это значит - конец забастовке.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
We have acquired the means to live longer than our natural spans, but little did we suspect that this world has an end.
Мы заслуживали большего большего, чем это вознаграждение. Но всё имеет конец.
We have forced an end to the occupation with political means and peaceful means
Мы пытались положить этому конец Политическими и мирными средствами.
If that video means what I think it means, That it's all coming to an end- -
Если эта запись значит то, что я думаю она значит, тогда все скоро закончится...

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com