Measures translate Russian
1,138 parallel translation
Exceptional circumstances require extraordinary measures!
Исключительные обстоятельства требуют чрезвычайных мер!
Exceptional circumstances require extraordinary measures, Mr. Egon!
Исключительные обстоятельства требуют чрезвычайных мер, г-н Эгон!
Take the necessary measures.
Принять необходимые меры.
He'll take cover immediately and... adopt all the prescribed precautionary measures.
Он немедленно укроется и... примет все рекомендуемые меры.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных...
The measures are fine.
Размеры, что надо.
Well, serious measures are called for, Miss Lemon.
Необходимы серьезные меры, мисс Лемон.
Yesterday measures were announced to control disorder,... and I hope they were heard and understood.
Вчера были объявлены меры по контролю над беспорядками, и я надеюсь, что они были услышаны и приняты к сведению.
Now, to restore calm and order quickly,... I am issuing more merciful measures.
Теперь, ради скорейшего восстановления спокойствия и порядка, я объявляю о смягчении этих мер.
Annoy him completely, no half measures.
Вскружи ему голову так, чтобы он совсем потерял ее.
Extreme situations require extreme measures.
Экстремальные ситуации требуют экстремальных мер.
Because extreme situations require extreme measures, okay?
Потому что, Мр. Мияги экстремальные ситуации требуют экстремальных мер, ясно?
The Pentagon actually measures nuclear radiation and something they call Sunshine Units.
Пентагон фактически измеряет ядерную радиацию в чем-то, что они называют "единицами света!"
Only active measures promptly applied can prevent this poor poop Fink-Nottle from babbling about newts again.
Только очень активные и своевременные меры могут удержать этого дурачка Финкнотла... от излишней болтовни о его тритонах.
It seems to me that drastic measures may be called for.
Думаю, надо предпринять самые решительные меры.
Simpson, I am by most measures a successful man.
Симпсон, несмотря на все невзгоды, я считаю себя счастливым человеком.
At first glance, not exactly compatible fields. But the current situation in our high schools calls for unusual measures.
На первый взгляд, вещи несовместимые, но ситуация в школах взывает к необычным мерам.
Same for Gaudinier who doesn't seem too affected..... by his mother's disciplinary measures.
Годинье тоже. Это добавка, если тебе мало досталось от матери.
If not, no security measures.
" наче ничего не будет.
And it measures more than 300 meters.
В длину более тысячи футов.
I SHALL TAKE WHATEVER MEASURES I THINK PROPER.
Я поступлю так, как сочту правильным.
Jonathan measures up, doesn't he?
Джонатан умелый мужчина?
As project supervisor and the government liaison, it is my responsibility to use the strongest measures
- Я предупреждал тебя об уровне агрессии! Он просто осуществляет нашу программу.
Because a split second before the torque wrench was applied to the faucet handle, it had been calibrated by top members of the state and federal department of weights and measures to be dead-on balls accurate.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
( Spode ) One of the measures I intend to introduce into the House of Lords will be a bill widening the gauge of the British railway system by eight inches to facilitate the transportation of livestock.
Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,.. для того чтобы облегчить транспортировку домашнего скота.
( Guard ) Keep it moving. Warden, what measures would you take if one of these creatures tried to escape?
Расскажите мне, какие меры вы принимаете здесь в тюрьме Блэквелл Айленд,..
It measures the pitch... the frequency, and the urgency of a baby's cries.
Он измеряет частоту, высоту и тон голоса ребёнка.
My bust measures 36 B... C.
А мой обхват груди... 90 В...
There are further measures, which will, I regret, take up more of the court's time. [Clears Throat] Strike that count off the record :
Жанин Мартен, за причинение ущерба своим соседям вас окунут в воду и выставят в висячей клетке
We're here to examine the precautionary measures.
Мы здесь, чтобы принять превентивные меры.
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры.
Desperate measures seemed to be called for.
Надо было пойти на крайние меры, сэр.
The moaning minnies will try to tell us that these measures are too radical, too bold, but I have to say to them, Rome may have been built in a day, but it took only a trumpet to bring down the walls of Jericho!
Пусть слюнтяи говорят, что предлагаемый проект радикален, бесстыден! И пусть стены Рима были построены за день,.. но трубный глас обрушил стены Иерихона!
I hardly think such drastic measures are called for. lf you'd allow me.
Вряд ли нужны столь суровые меры, мисс Бассет.
Desperate times call for desperate measures.
В трудные времена нужны экстренные меры.
Are the security measures in place for the trip to the Ministers'Court?
Приняты ли уже меры безопасности для полёта в Совет Министров?
What possessed you to take such radical and desperate measures... to stop the BMWyourselves? - Monster truck.
- Джип-монстр?
You prefer drastic measures to rational ones.
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных.
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested by the Chilean government.
Наш министр внутренних дел принял от них ноту протеста и отложил выдачу Пабло Неруды, запрошенную правительством Чили.
First, needless to say, our tenants'readiness group... is eager to hear your thoughts tomorrow evening... both on the building security and personal safety measures.
Во-первых, само собой, группа быстрого реагирования наших жильцов сегодня вечером хотела бы узнать, что вы думаете по поводу безопасности здания и мер личной безопасности.
There are measures you can take to improve your fertility.
Есть меры, которые вы можете предпринять, чтобы увеличить число сперматозоидов.
Since that pipe was filled with molten uridium there wasn't any need for security measures.
Люк открыт! Труба была наполнена расплавленным юридием.
Your failure to surrender is forcing me to take stronger measures.
Так как вы отказались сдаться, я вынужден принять суровые меры.
I want a complete review of all security measures.
Я хочу, чтобы вы проверили все меры безопасности.
Desperate times breed desperate measures, Major.
Отчаянные времена порождают отчаянные меры, майор.
It also appears there are very few security measures in place.
Также похоже, что на станции принято не так много мер безопасности.
Basic training on security measures for the peace talks.
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
Desperate times, desperate measures, desperate Englishmen.
Отчаянные времена — отчаянные меры — отчаянные англичане.
I too will be forced to take all possible measures.
Адмирал Ян!
Desperate times call for desperate measures, my lord.
Крайние меры.
Desperate measures.
Вы прикажете принцессе выйти за меня.