English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mediocre

Mediocre translate Russian

314 parallel translation
"l must admit it : what you have written is pretty mediocre".
"... Я не буду ничего скрывать : то, что ты написал, посредственно. "
That's a very mediocre commodity.
Это вещь распространенная.
Betrayed by mediocre paper, betrayed by poor execution.
ПрЕдали не той бумагой, прЕдали плохим исполнением.
That is things of mediocre.
Это всё мелко.
Its probably through no fault of your own. You've had mediocre directors, inadequate scripts, you haven't learned anything.
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
- As a swordsman, barely mediocre.
- Правда, боец он неважный.
- Barely mediocre?
- Неважный?
I am afraid that he will be a very mediocre courtier!
Боюсь, царедворец из него выйдет никудышный!
But this morning, my usually mediocre prose was downright sordid.
Но в это утро, что было мне не свойственно, из под пера выходила сплошная посредственность.
You and your mediocre certainties!
Ты мне на нервы действуешь своей заурядностью!
a mediocre occupation, but safe... and which misleads.
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение.
You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
What you call in your language, a very mediocre language, Thieves.
Тех, что называются на вашем языке - языке весьма посредственном, - ворами.
Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits, God employs small signs.
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
That's good, bad Or mediocre
хорошо, ужасно и так себе.
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies.
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей.
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
I'd say, quite mediocre.
В целом весьма посредственно.
He has a passion for the game, but he'll never be anything but a mediocre player
Он любит игру, но игрок из него неважный.
And yet, the sun is an ordinary, even a mediocre star.
При этом Солнце - это обычная, даже посредственная, звезда.
A mediocre fellow.
Заурядный парень.
Mediocre people resign themselves... when exceptional people succeed.
Обыватели готовы терпеть успех выдающихся людей.
Besides me, a mediocre doctor fast forgetting what little he knew you'll meet Major Tarasso who could belly laugh at his mother's funeral, having first eaten her... and washed her down with his customary gallon of wine.
Помимо меня, заурядного врача, забывающего уже и то немногое, что знал прежде, вы познакомитесь с майором Тарассо который даже на похоронах собственной матери сумеет повеселиться от души : хорошо поест и, как всегда,... запьёт парой литров вина.
Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices.
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах!
The situation grows worse when she meets Luis Martinez... a mediocre and cowardly bullfighter... with whom she falls in love.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
He comes across as very cunning and mediocre who represents a very real power.
Человек, который говорил со мной, не выглядит так важно. Хитрая посредственность, которая хочет показаться умной.
What a mediocre end.
Какой ужасный конец.
Pretty mediocre photographic fakery.
Довольно посредственный фотомонтаж.
That mediocre bunch?
Среди этого сборища посредственностей?
The cinema which is always showing a mediocre film?
Кинотеатр, где вечно крутят паршивые фильмы?
"Philippe has anything but a mediocre mind."
Филипп - вовсе не интеллектуал.
The excuse was mediocre, but then he was so happy.
Под сомнительными предлогами. Но после этого я был счастлив.
It's just that it's all so mediocre, so unimpressive.
Но это посредственная жизнь ничего интересного.
Well, he was born in Worcester, Massachusetts, 45 years ago, the only child of Franklin and Helene Sheldon, mediocre student, majored in History...
Он родился в Массачусетсе 45 лет назад. Единственный ребёнок Франклина и Хелен Шелдон. Учился в институте на историческом факультете.
Can he shake up mediocre slugger Bill McCloskey?
Поможет ли это в игре Биллу МакКлоски?
A rather mediocre genius.
Довольно заурядная личность.
Fverybody is the most mediocre woman
Вот что значат накладные ресницы.
You're beyond us mediocre men.
Вы незаурядный человек, не то что мы.
Andrew Beckett's performance on the job varied from competent to, often times, mediocre to sometimes flagrantly incompetent.
Кaчecтвo paбoты Эндpю Бeккeтa вapьиpoвaлocь oт xopoшeгo дo, чacтo, пocpeдcтвeннoгo a в нeкoтopыx cлyчaяx вoпиющe нeбpeжнoгo.
I would have spent my life a mediocre man, only dreaming about what might have been.
Я бы прожил самую заурядную жизнь, только лишь мечтая о том, кем бы я мог стать.
He is a... a mediocre talent.
У него... Заурядный талант.
I actually enjoyed eating mediocre food and staring into your smug, sanctimonious face.
Я действительно наслаждался посредственной пищей и разглядыванием вашего постного, самодовольного лица.
So-called American Indians, Latinos, and blacks are genetically mediocre.
Так-называемые американские Индейцы, латиноамериканцы, и черные - генетически второсортный материал.
Your school grades are mediocre at best and you've had more than a few run-ins with Constable Odo.
Твои оценки в школе в лучшем случае средние, и у тебя были проблемы с констеблем Одо.
And if you had some brains, you would have distributed some good grades to this mediocre class and some lower grades.
И если бы у вас было хотя бы немного мозгов в голове, вы бы поделили несколько высоких оценок для класса среднего уровня как ваш, и несколько низких оценок. Но 100 - у всех!
I'm a mediocre player.
Нет, Спотс. Я средний игрок.
" In a mediocre play, Joseph Tribbiani achieved brilliant levels of... Continued on page 153.
" В посредственной пьесе, Джозеф Трибиани достиг блестящих вершин... продолжение на стр. 153.
Pre, you see, was troubled by knowing a mediocre effort can win a race.
Пре, видите ли, был обеспокоен тем, что выиграть гонку можно заурядными усилиями.
Mediocre.
Глупая мещанка.
They're only a handful of mediocre subversives who tried..
Это уж слишком!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]