Meetings translate Russian
2,427 parallel translation
I didn't realize we allowed personal solicitations at our meetings.
Не думаю, что здесь позволено навязывать свои услуги.
Look, I'm sorry, but I'm slammed with agent meetings all day, so...
Извини, у меня встречи с другими агентами.
Only that her dad won't take her to any of the meetings with the legal team.
Только то, что ее папа не допустит встреч Ханны с полицейскими.
Cancel my afternoon meetings.
Отмените мои дневные встречи
- Between the meetings and the constituents... on top of everything else,
– Между встречами и избирателями вдобавок ко всему,
You wouldn't have to pay me ; I'd give anything to speak at one of those meetings.
Мне бы вот и платить не пришлось, я бы все отдал за возможность выступить на одном из таких собраний.
If it makes you uncomfortable, then maybe you should come to our meetings.
Если вам некомфортно думать о таких вещах, вам стоит прийти на одну из наших встреч.
Taking meetings with V3 board members.
Встречался с членами совета директоров В3.
So the suggested meetings with Kimberley are obvious, he just hacked into the judge's online diary.
Итак, с предполагаемыми встречами с Кимберли все очевидно, он взломал ежедневник судьи.
Those meetings were canceled because we just got fired.
Эти встречи отменены, потому что нас уволили.
- Please stop arranging meetings.
- Пожалуйста, заканчивай с этими встречами.
It also gives you a good excuse to be in secluded areas, which makes arranging covert meetings a lot easier, if you don't mind being a little sweaty.
Также, он даёт хорошое оправдание нахождению в укромных местах, что позволяет намного легче устраивать тайные встречи, если вы не против немного попотеть.
A few years ago, McClane took some meetings in China.
Несколько лет назад у Макклейна было несколько встреч в Китае.
Henry's been having secret meetings with ALC rebels.
Генри тайно встречался с террористами АЛС.
Basically, I take meetings and read contracts.
В основном, я беру на себя встречи и вычитку контрактов.
I know that you gargle before meetings that make you nervous.
Я знаю, что ты полощешь горло перед волнительными собраниями.
We have meetings in New York several times a year.
Несколько раз в год у нас проходят встречи в Нью-Йорке.
Maziq's been having meetings in his office all afternoon.
Мазик всё утро проводил встречи в его офисе.
My father saw him holding closed-door meetings with everyone who eventually betrayed him.
Мой отец видел, как он проводил закрытые собрания со всеми, кто в конечном итоге его предал.
- Your meetings must have went well. - Yeah.
Я вижу, твои встречи прошли хорошо.
Mo has been having some kind of secret meetings with a hot black muscle dude.
Мо тайно встречался с накачанным негром.
couldn't use the park for their meetings?
проводить собрания в парке?
I find it takes years of business meetings to learn the kinds of things that a few martinis can bring about in one meal.
На деловые встречи уходят годы, в то время как о некоторых вещах можно договориться за парой мартини в ходе одного обеда.
I took him to meetings.
Я брал его на встречи.
Meetings.
Встречи.
But I guess like we say in our meetings, more will be revealed.
Но как мы говорим на этих встречах, предстоит много работы.
My father saw him holding closed-door meetings with everyone who eventually betrayed him.
Мой отец видел, как он проводил встречи за закрытыми дверями со всеми, кто в итоге его предал.
While these kinds of meetings are unusual, there is precedent, as long as the meetings happen prior to the relocation.
Поскольку свидания такого рода редки, то существует прецедент, разрешающий свидания до переезда свидетеля.
Parent meetings, locker room, pick up the video camera.
Родительское собрание, раздевалка, забрал видеокамеру.
What about your nightly meetings with Clarence Ball?
Что скажете о ваших встречах с Кларенсом Боллом по вечерам?
Yay! This is more painful than sitting through those parent-teacher-cheetah meetings.
Это еще хуже. чем сидеть на родительском собрание с гепардом.
FRIM handles security at Bella Center, where all big EU meetings are scheduled.
- Он сотрудник "ФРИМ", на них безопасность в "Белла-Центре", где пройдут основные встречи саммита.
With the secret phone calls in the night, ducking out in the middle of a shift, hush-hush meetings with some man in a suit.
С тайными звонками по ночам, исчезаешь посреди смены, скрытые встречи с парнем в костюме.
Have two meetings to get to.
Мне еще на две встречи нужно попасть.
Going to meetings, you know, and a lot of physical therapy.
Хожу на собрания, понимаешь, и много физиотерапии.
- But those meetings do?
- А эти собрания починят?
- Those meetings are supposed to be anonymous.
- Предполагается, что они анонимны.
You wouldn't go to those meetings if you didn't.
В противном случае, ты бы не ходил на свои собрания.
You talk more in the meetings, so you get all the credit.
Ты больше общаешься с людьми на встречах, и поэтому все лавры достаются тебе.
Maybe it's just'cause he talks more in the meetings.
Может это все из-за того, что он больше говорит на презентациях.
'Cause fake government meetings are so important?
Почему ненастоящая правительственная встреча так важна?
And that was, they would stick a needle or long pin into their cigar lengthways which has the effect of keeping the ash from falling, and so at meetings, people would just stare at the cigars and they would say things like,
Прием состоял в том, что они засовывали длинную иглу или булавку в сигару через всю ее длину. Это предотвращало опадание пепла, так что на заседаниях люди лишь пристально следили за сигарой, а они говорили вещи типа :
- Three meetings in a row now.
- Третью встречу подряд.
Last week, it was two meetings.
На прошлой их было два.
There must have been louse meetings, though, somewhere in people's chest hair.
Должны быть встречи между вшами, где-нибудь в волосах на груди.
So was the roast for one of these meetings and do the circumstances demand it now?
Так ваше жаркое было для одной из этих встреч, разве сейчас обстоятельства этого не требуют?
Followed by two hours of administrative meetings.
И два часа была на административном совещании.
When I took this job, I made a choice, the same choice everyone else here made... this life over the other one, the one with holiday dinners and PTA meetings, recitals.
Когда я выбрал эту работу, я столкнулся с выбором, выбор, с которым каждый здесь сталкивался... пришлось отказаться от жизни где есть : праздничные ужины, концерты, родительские собрания
Going to meetings, things. Oh.
Хожу на собрания и все такое.
I'll move some meetings.
Я передвину некоторые встречи.
I go to three or four meetings a week.
У меня три-четыре встречи в неделю.