English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Moderately

Moderately translate Russian

112 parallel translation
Good show? - Oh, moderately.
- Так, средне.
Therefore love moderately : long love doth so.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.
Moderately industrialised pollution containing substantial amounts of carbon monoxide
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных
They are moderately happy, with no arguments or passion to speak of.
Они вполне счастливы. Не ссорятся, никаких страстей.
it's amused us.. moderately.
Нас это развлекло... в меру.
That is the whole point, madame. One moderately well-made young woman is very much like another.
Нет, оно было тщательно продумано во всех деталях даже снотворное в бутылке вина Эркюля Пуаро.
eaten moderately what was in season drunk fine claret
ел умеренно пищу по сезону, пил тонкие вина,
Then, here it has. It is very good, one uses them moderately.
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
You should drink moderately.
Тебе не стоит столько пить.
And in their triumph die like fire and powder..... which, as they kiss, consume. The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness. Therefore love moderately.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Moderately slutty.
Умеренная потаскушка.
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on my part My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
'Moderately attractive'?
Не очень-то красивой?
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
¬ се, что € хочу Ц это быть средне-разумной обезь € ной и носить костюм.
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated lifestyle.
Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь.
We hung out,... moderately incessantly.
Мы тусовались... умеренно-постоянно.
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
Все, что я хочу – это быть средне-разумной обезьяной и носить костюм.
Moderately priced, non-vintage champagne?
Моё любимое кислое недорогое безалкогольное шампанское?
You may be moderately interesting.
Мне просто интересно.
If you're gonna be chaperoning my semi-formal need you to wear something that's moderately hip so I don't look like a freak associating with you.
Если ты намерена сопровождать меня в свет, то должна надеть что-то достаточно модное, чтобы меня не посчитали чудачкой, которая общается с тобой.
Yeah, moderately priced soaps are my calling.
- Дешевое мыло - это мой зов.
" exercise moderately, and walk extensively.
Делайте медленную зарядку и много ходите пешком.
Yeah. What if she gives it to someone who's even moderately intelligent?
А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
In fact, Kitty had gone to someone moderately intelligent... in her continuing quest for control of the Bluth Company.
В действительности Китти обратилась к тому, у кого есть капля мозгов, продолжая квест по захвату Блут Кампани.
You are very soon going to see low and moderately priced houses built in their place.
И очень скоро вы увидите... жилье по низким и средним ценам, построенное на их месте.
Moderately fertile or very fertile?
Какого размера был порез?
- Not offhand, but if I run into... any moderately weighted whores in my travels, I'll let you know.
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
"moderately wounded"
Они так говорят.
He doesn't smoke, drinks moderately.
Он не курит, пьёт в умеренных дозах.
With my sizzling good looks and brilliant business savvy, and your moderately impressive talent, I think we could take over this town.
С моим испепеляющим видом и блестящей способностью вести бизнес, и твоим вполне впечатляющим талантом, я думаю мы завоюем этот город.
Bring me more snaps like this, and I'll make you a moderately wealthy man.
Достань мне побольше таких кадров, и я сделаю тебя богаче среднего.
Moderately wealthy?
Богаче среднего?
And you can play, it says, the organ and the flute and can sing more than moderately well.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Moderately.
Достаточно.
About 95 % remain only moderately disabled for approximately 30 years.
Около 95 % испытуемых оставались умеренно недееспособными на протяжении почти 30 лет.
And those who consider themselves only moderately religious really need to look in the mirror and realize that the solace and comfort that religion brings you actually comes at a terrible price.
А те, кто считают себя сдержанно религиозными должны на самом деле взглянуть в зеркало и осознать, что утешение и поддержка, которые дает религия на самом деле приходят за огромную цену.
No, more like the archangel- - narrow tail, moderately wide and slightly pronounced breast, long, thin neck, and the eyes--utterly vivid eyes.
Нет, скорее как архангел - узкий хвост, умеренно широкая и слегка выраженная грудь, длинная тонкая шея, и еще глаза - чрезвычайно живые глаза.
You get to lose your virginity to an odds-on moderately pretty girl.
Сегодня ты потеряешь свою девственность с одной из этих красоток.
Companies House say he's a moderately successful businessman, made his money through his own haulage firm.
Согласно перечню компаний в Великобритании, является умеренно успешным бизнесменом, сколотил состояние при помощи своей фирмы, занимающейся перевозками.
Believe me, I'm moderately shocked right now.
Поверь мне, сейчас я сдержанно шокирован.
Mr. Van Horne, I have to say, I-I may be poor and desperate, and you may be rich and moderately attractive, and these may be the best strawberries I have ever had in my entire life, but I don't care because I find you pretentious and sad.
Мистер Ван Хорн, должна сказать, я... я, может, бедная и отчаявшаяся, а вы, может, богатый и в меру привлекательный, и это, может быть, лучшая клубника, которую я когда-либо пробовала,
Moderately psycho.
В меру безумным.
Now she requires either one thing very clever, be it prose or verse, two things moderately clever, or three things very dull indeed.
От вас требуется либо одна очень остроумная вещь, будь она в прозе или в стихах, либо две не очень, либо три отъявленные глупости.
And credit default swaps are a exotic financial derivative or moderately exotic financial derivative
И свопы на дефолт по кредиту - это экзотические финансовые деривативы или умеренно экзотические финансовые производные,
Does he not cheat on you with your shift manager who's only moderately better looking than you?
Разве он не обманывают тебя с твоей начальницей, которая выглядит лишь ненамного лучше, чем ты?
She's moderately unpopular, which makes a romance between us more likely.
Она в меру непопулярна, и это делает наш с ней роман более вероятным.
Remember, gentlemen, to vote excessively but smoke moderately.
Помните, джентельмены, голосуйте без меры, курите умеренно!
I can offer moderately strong support for the proposition that this shoe was worn by this foot.
Я практически убежден в предположении, что этот кроссовок был ношен этой ногой.
We're in moderately poor shape down here.
Погибли семеро.
[BEEPS MODERATELY ] [ BEEPS QUICKLY ] [ BEEPS SLOWLY]
Вот ваша проблема.
Inventory sales ratios rose only moderately, and even after the policy actions taken in January, the risk continue skewed toward the economies remaining on a path inconsistent with satisfactory economic performance.
... и даже после всех действий, предпринятых в январе... ситуация остается напряженной и довольно рискованной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]