English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Moderation

Moderation translate Russian

121 parallel translation
Like everything else, it has to be done in moderation.
Тут как во всем, нужна своя норма.
Everything in moderation.
Но должен знать меру.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
I see nought but constitutions steeped in gold, pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity and equable moderation which ought to be the foundation of the social treaty
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
No kicking, butting or gouging, except in moderation.
Я хочу хорошей, чистой схватки. Без пинков, толчков и уловок, кроме разрешенных. Следите, когда я командую разойтись.
Does anything happen in moderation on this earth?
Будет ли мера на Земле?
It'd be good for you, in moderation.
Тебе пойдет на пользу заниматься этим время от времени.
I'll personify moderation.
Я буду воплощением умеренности.
And one day, "says you," if I have my way, that lack of moderation will be his downfall. "
- Знаешь, что ты сказал мне однажды? - Напомни. "Карла не может быть неуязвим, потому что он - фанатик."
Promiscuity among the deviates while not encouraged is permitted with moderation.
Половые связи в среде преступников не поощряются, но разрешаются.
Without the ability to defend one's own viewpoint against other more aggressive ideologies then reasonableness and moderation could quite simply disappear.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
I always say, religion's a fine thing, taken in moderation.
Я всегда говорю - "Религия хороша, когда есть чувство меры".
"Moderation", "moderation"...
Осторожность, осторожность...
No. But they taught us moderation.
За то нас научили чувству меры.
We never know how to act in moderation.
Ни в чем меры не знаем.
Stims are perfectly legal, used by prescription, in moderation- -
Стимуляторы разрешены, в разумной мере естественно- -
Ha-ha. - [Back Creaking] - ln moderation, of course.
Но конечно, лучше не переусердствовать.
Please use moderation.
Попрошу не увлекаться.
Moderation. We investigate... and stop short of sending the entire British Navy... within ten minutes of the world's largest air force.
Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Buddha teaches the way to n irvana is through moderation, not abstinence.
Будда учит, что путь к нирване в умеренности, а не воздержании.
Count, Berlin is not any more a pleasant place, but... it is a good school to learn moderation and patience.
Граф, Берлин больше не самое лушее место для жизни, но это хорошая школа для изучения скромности и терпения.
But, in fact, only moderation can make us honor.
Сейчас нам поможет лишь терпение.
Just everything in moderation.
Просто, всего по немножку.
Goodbye moderation!
Прощай, умеренность!
Everything in moderation.
Хорошего понемногу.
AS WITH EVERY - THING, THE SECRET IS MODERATION.
Как и со всем – секрет в чувстве меры.
- Take from every theory in moderation.
- Взять понемногу от каждой теории.
- From every theory in moderation.
- Понемногу от каждой теории...
Moderation, we hope.
Учимся умеренности. По крайней мере, нам бы хотелось в это верить.
They're not praising his sensible moderation? Not so much.
- Они не хвалят его разумную умеренность?
Plenty of good law written by the voices of moderation.
Множество хороших законов написаны голосами умеренных.
Hates parties, sake only in moderation.
Не любит сборища, сакэ пьет мало.
Thank you. Polly works for the Moderation Council.
Поли работает в Совете по трезвости.
The MOD squad-meaning, of course, merchants of death - is comprised of Polly Bailey of the Moderation Council and Bobby Jay Bliss of the gun business's own advisory group, SAFETY.
Так называемый "адский спецназ" или "торговцы смертью" - это Полли Бэйли из Комитета по трезвости и Бобби Джей Блисс из общества по распространению оружия "Мишень".
Do you have any idea the beating I'm taking at Moderation?
Ты хоть представляешь, как мне досталось в Совете по трезвости?
Moderation is all we ask.
Тебя просят только об умеренности.
Moderation is the key.
Умеренность путь к успеху. Разве что присутствует боль.
It does not mean in moderation.
Это не значит говорить правильные слова.
- Moderation, sir, I beg you!
- Держите себя в руках, сэр, прошу вас!
Everything in moderation, including moderation.
Все меняется, в том числе сами перемены.
- Dance and drink in moderation, yes.
- Можно танцевать, не напиваться
I believe anybody not in favor of moderation and compromise out to be castrated.
Я верю любому, кто двигается напролом, и идет на компромисс, чтобы избежать кастрации.
They lay down markers for a new human adventure... based on moderation, intelligence and sharing.
Они ставят ориентиры для новых проектов человечества, основанных на умеренном, разумном и совместном использовании.
His so called conversion to moderation is a ploy, orchestrated by Tambo.
Его так называемый поворот к сдержанности всего лишь уловка, придуманная Тамбо.
You can't win. Well, there's always moderation.
Есть всегда что-то между
But there must be a sense of proportion and moderation.
Но должно быть чувство меры и сдержанность.
Everything in moderation.
Во всём надо проявлять умеренность.
I hope you used moderation in the beginning.
До свадьбы заживет.
"Moderation", "moderation"...
- Он замешан в незаконной торговле.
Moderation in all things!
Во всем нужна умеренность.
Some people can consume it safely in moderation.
Некоторые люди пьют разумно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]