English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mooning

Mooning translate Russian

76 parallel translation
Come on, old-timer. When you start sucking on a cold pipe and mooning around, there's something gnawing at you.
Когда ты сосешь потухшую трубку и сидишь мрачнее тучи, значит, тебя что-то гложет.
No use mooning over it.
И нечего тосковать!
Tibby, is Obadiah Brown likely to come mooning around again tonight?
Тибби, Обадия Браун снова придет тосковать сегодня?
If he keeps mooning around Jim's girl, nobody'll know him... and that'd be too bad.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
There she sits, mooning'as usual.
Вон, все сидит мечтает.
- Forget it. I probably was mooning over her.
Видимо, я на нее загляделся.
- Mooning about the place over his favourite.
- Показал всем зад со своим любимчиком.
There's no sense in mooning about over Helen.
Нет смысла зацикливаться на Хелен.
I say, you're not still mooning about over Helen, are you?
Надеюсь, ты уже не вздыхаешь по Хелен, или нет?
And the guy is turned around with his pants or shorts dropped so he's mooning the little girl.
У него были спущены штаны,
Perhaps... If you were to spend more time concentrating on our clients and less mooning around on sennor with Deirdre and the deer...
Возможно... если бы вы проводили больше времени у наших клиентов и поменьше слонялись по окрестностям Сеннора с Дейрдре и оленями...
While the newly-weds ere honey- - mooning at the Chateau Echauffour- -Alphonse wrote small plays with parts for both my daughter and me.
Когда после свадьбы мы все жили в замке Эшофур, Альфонс ставил собственные пьесы, а мы с Рене в них играли...
Stop mooning over Miss Finncannon.
Хватит обхаживать мисс Финкэнон.
Celia was mooning after you like a little ghost, but you never even looked at her.
Колин, Силия бродила за тобой, словно дух. Но ты не замечал ее.
Angel, I'm sorry if I was supposed to spend the summer mooning over you, but I didn't.
Ангел, извини, если мне полагалось провести все лето, страдая по тебе, но я не страдала.
You can't tell, but I'm breaking the tension by mooning you guys.
Вы не догадываетесь, но я снимаю напряжение, показывая вам голый зад.
You know, mooning the guy at the drive-through window... giving the underclassmen wedgies.
Ну, понимаешь, тот же школьник... с глупым поведением.
We weren't mooning over lost love with a Ferengi holding a total monopoly.
"Мы" не оплакивали потерянную любовь вместе с ференги, державшим все козыри.
I don't wanna see you mooning over some freshman.
Я не хочу видеть, как ты три месяца сохнешь по какой-то первокурснице.
I hear you've been mooning around like a lovesick schoolboy.
Я тут слышал, ты ведешь себя как влюбленный школьник.
They're mooning us.
Они нас провоцируют!
All right, but that ass is gonna blow, and when it does I pray you're not mooning someone you care about.
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
She's got Brooke's eyes and your fondness for mooning the camera.
и твоя любовь показывать свой голый зад в камеру.
She's staying at my cousin's villa in Paestum, mooning over some young fool of a poet she's met there.
Она на вилле моей кузины под Пестумом, кружит голову какому-то юному поэту-недотепе, с которым там встретилась.
Stop mooning, I don't want to hurt you.
Не смотри на меня так, мне от этого больно.
- It's about mooning Willie.
- Это из-за того, что показали задницы.
You've been mooning over it the last hour.
Пялишься на это уже битый час.
It's not every wife that works a full shift, and goes home to change baby's diapers while her husband and his girlfriend spend the weekend mooning truckers and playing slut-boog.
- Не каждая жена работает полную смену и ходит домой менять подгузники, пока ее муж со своей "подружкой" проводят выходные мечтая о грузовиках и играя в царя-горы.
Mooning over her bloody highness up there.
Просираю свою жизнь ради ее проклятого высочества вон там.
Now, don't take this wrong, John, but mooning's no good.
Теперь, не поймите это неправильно, Джон, но Луна не в благоприятной фазе.
For God's sake, do stop mooning at me like a great big cow!
Ради бога, перестаньте мычать надо мной как большая корова!
At least I didn't spend 3 years mooning after some girl who isn't even that good in the sack.
По крайней мере я не потратил 3 года, мечтая о какой-то девице которая даже не так уж хороша в постели.
How about instead of mooning over Eric, you come spend some time with me?
Как насчет вместо mooning над Эриком, Потратьте некоторое время вы со мной?
I'm such an idiot. Mooning over you and cleaning your apartment...
Я такая дура, бредила вами и прибиралась у вас дома...
You got to stop mooning.
Хватит мечтать.
That took guts, mooning joan callamezzo.
Ты не слабого десятка, раз показала зад Джоан Калланезо.
Like mooning after a lover that left you years ago.
Как будто мечтаешь о любимой, которая бросила тебя годы назад.
Personally, I think mooning your friends at a college reunion is no big deal. The Post did not have to run the photo.
Не вижу ничего такого в том, чтоб показать бывшим одноклассникам свою задницу!
Can you imagine how ghastly it is for everyone... to see you mooning around after that simpering, doe-eyed ex-housewife, taking advantage of her loneliness?
Ты хотя бы представляешь, как всем противно видеть... что ты трешься вокруг этой жеманной волоокой бывшей домохозяйки... пользуясь тем, что она осталась одна?
He's not really ass-oriented... but he has a problem with authority. He snaps and starts mooning.
Нет, он не особо зациклен на заднице - но у него проблемы в отношениях с представителями властей - поэтому иногда он нервничает, и зад идёт в дело.
Still mooning over Evan the commuter?
Все еще переживаешь из-за этого Эвана?
You just like mooning over him.
Пускаешь по нему слюни?
As for me, I'm not interested in mooning over the woman who broke my heart.
Мне же неинтересно страдать из-за женщины, разбившей моё сердце.
Ah, well, it can't have been easy, after all you've done for her, to see her mooning over her real dad.
Да, признаю, это нелегко для вас, после всего, что вы сделали для неё, видеть как она восхищается своим собственным отцом.
I hope I don't see that boy mooning around here tomorrow.
Надеюсь, завтра с утра этот парнишка не будет здесь болтаться.
Mooning over a certain chauffeur, by any chance?
А ты случайно не вздыхаешь о некоем шофере?
The money's really good, and I don't have all the suits mooning me at the time.
Деньги реальные, и я не копаюсь со всеми этими уркаганами.
There was a homeless guy who was into mooning people, but no life-changers.
Был бездомный, показывающий людям голый зад, но ничего жизненно важного.
You and I both know you'd rather waste your time being miserable about what your alumni magazine's not writing about you or mooning over somebody who's totally unavailable, hmm?
Когда мы оба знаем, что ты предпочитаешь проводить время сокрушаясь о том, что журнал "Выпускник" не напишет о тебе, и мечтая кое о ком, кто абсолютно недоступен, а?
We went to school together, and he was always mooning over me.
Мы вместе ходили в школу, он всегда по мне сох.
Mooning over a dress at that store.
В ателье, исходят слюной на местное платье.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]