English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mordechaï

Mordechaï translate Russian

52 parallel translation
He has been seen with the daughter of Mordechaï, Sarah.
Он был замечен с дочерью Мордехая, Сарой.
- Mordechaï.
- Мордехай.
Mordechai!
Мордехай!
All of them. Even your Great Uncle Mordechai was there. And er... and your cousin Rachel was there.
Все-все... даже брат прадедушки Мордехай... был там... и твоя двоюродная сестра Рахиль тоже была.
They named him after my dear Uncle Mordechai
И попадёт он в рай Как дядя Мордехай
- How about you, Mordechai?
- А что ты, Мордехай?
Mordechai Schwartz to be commander of the train. He'll take upon a great responsibility.
Мордехая Шварца комендантом поезда, начальником конвоя, и ему вверяется вся ответственность.
Mordechai shouldn't bother us with his leather goods.
Что за кожа? Вы с меня кожу заживо сдираете.
- Mordechai can't do anything anyway.
- Разве Мордехай для себя старается?
Quickly, tell the council and Mordechai!
Быстро собирай совет общины и позови Мордехая!
Mordechai...
Мордехай...
Mordechai, take command!
Мордехай, принимай командование!
Mordechai, it's time to leave!
Будь благословен Мордехай, поехали!
Samuel Schwartz, the son of Mordechai.
Самуэль Шварц, сын Мордехая. Торговца лесом.
He's the son of Mordechai.
Да, он – сын Мордехая, сын фашиста и буржуя.
Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay?
Мордехай, еще одна остановка, и я вернусь в свой вагон!
Mordechai, tell your men to remove their Nazi headwear!
Мордехай, сними фуражку и прикажи своим людям. Я имею в виду...
Mordechai, we're running out of supplies.
Мордехай, запасы заканчиваются.
Please, Mordechai, let's leave!
Мордехай, умоляю - поехали!
He works for Mordechai and his partners.
Он работает на Мордехая и его банду.
- Mordechai, don't you hear his accent?
- Мордехай, послушай его акцент.
Mordechai?
Мордехай?
Mordechai, do you remember Greta Garbo?
Мордехай, ты помнишь Грету Гарбо?
And Mordechai, do you remember Ingrid Bergman?
Мордехай, а Ингрид Бергман, помнишь?
Well, supposedly back in the 30s This farmer Mordechai Murdoch.
Ну, где-то в 30х фермер, Мордечай Мёрдок
Well, I couldn't find the Mordechai.
Нашёл что-нибудь? Ну, мне не удалось найти Мордечая.
Which means you either have to grab a jar from Mordechai's cellar and bring it back or's Or you can make out with me.
Что означает что ты должна либо принести нам кувшин из подвала Мордечая, либо... пойти на свидание со мной.
I thought the legend said Mordechai only goes after chicks.
Я думал что по легенде Мордечай охотится только на цыпочек.
They say Mordechai Murdoch was really a Satanist Who chopped up his victims with and Axe Before slitting his own wrists.
Здесь написано что Мордечай Мёрдок на самом деле был сатанистом который зарубил своих жертв топором перед тем, как перерезать вены.
If none of it was real how the hell do you explain Mordechai?
если всё это нереально Как ты объяснишь Мордечая?
Yeah, what if Mordechai is a Topper.
- Да, что если Мордечай это Топпер?
I mean Reg starts up a story about Mordechai.
Рег начинает историю о Мордечае.
You're trying to tell me that Just because people believe in Mordechai, he's real?
Ты пытаешься сказать мне что Мордечай существует только потому что в него верят?
Staring at the symbol, thinking about Mordechai I mean, I don't know.
Смотрят на символ, думают о Мордечае... я не знаю наверняка.
Right, as the legend changes, people think different things So Mordechai himself changes.
Верно, пока меняется легенда, люди думают разные вещи и Мордечай меняется сам собой.
There are thousands of people are hearing about Mordechai.
тысячи людей узнали о Мордечае.
I can probably even tell them that thing about Mordechai.
Я могу даже им сказать всю правду о Мордечае.
Yeah, what thing about Mordechai, you guys?
Что там насчёт Мордечая, ребята?
We've learned from preparative sources That Mordechai Murdoch has a fatal fear of firearms.
Мы узнали из достоверных источников что у Мордечая Мёрдока смертельная боязнь оружия.
Well, you think old Mordechai's home?
Как думаешь, старичок Мордечай дома?
Look, Mordechai can't leave the house and we can't kill him.
Мордечай не может выйти из дома, а мы не можем его убить.
Mordechai can't haunt a house if there's no house to haunt.
Мордечай не может одерживать дом, если дома нет.
What if the legend changes again and Mordechai is allowed to leave the house?
Что если легенда снова изменится и Мордечай сможет покидать дом?
Haim son of Moshe Ohayon and Malka daughter of Mordechai?
- Хаим, сын Моше Охайона, и Малка, дочь Мордехая.
Everything's legal, Mordechai.
Всё законно, Мордехай.
Which is bigger, a Mordechai or a Methuselah?
Кто важнее, Мордехай или Мафусаил7
- Mordechai.
Мордехаи.
Solomon, Mordechai, thank you very much.
Но мистер Эрзерен лишь недавно вернулся в Сидней после того, как 6 месяцев был у родственников в Турции.
No, this is not gonna be like the time you played Mordechai for him in the Purim play.
Нет, такого больше не повторится, когда ты играл Мордекая вместо него в пьесе на Пурим.
I was a very convincing Mordechai.
Я очень хорошо сыграл Мордекая.
So I put Mordechai Phillips.
Так что, я написал Мордекай Филлипс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]