English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Moreover

Moreover translate Russian

321 parallel translation
Eolja bastard, moreover, an offspring of a traitor became this town's Magistrate?
Потомок предателей стал Судьёй этого города?
"Moreover...."
Кроме того, кроме того...
Moreover.... "
Кроме того... "?
- "Moreover...."
- "Кроме того"?
"Moreover, the possibility of the successful accommodation... " for the Cotton Company... "should throw a great weight into the balance...."
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
Moreover, we found that she had in her possession $ 1,000 the night before.
Более того, мы выяснили, что ей передали 1000 долларов днём ранее.
Moreover, you've also been fined for the delay.
Более того, вас также оштрафовали за задержку.
Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine was added a drop of milk from the breast of a young mother and a drop of seed from a young stallion.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time.
ƒанный джентльмен был абсолютно безграмотен, сэр. тому же, он очень торопилс €.
Moreover the radio was very heavy.
К тому же приёмник был очень тяжёлый.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
defending, with talent moreover, the disarmament cause. And whose family has manufactured world-famous weapons for generations
он ратует за разоружение, а родственники его уже не первое десятилетие производят известные на весь мир автоматы и пулеметы.
Moreover, it seemed to him that he was.
Более того, ему казалось, что за ним...
Moreover, I think that he's very polite furnishes.
Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.
Moreover, do you forget that I'm also her friend.
- Кроме того, ты разве забыл, что я её подруга.
Moreover, I'll be returning in a few days.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
He wasn't the first time to do it. Moreover, we're paying him, not God.
Батюшке не впервой подобными делами заниматься тем более не бог его вознаградит каналью
Moreover, you must tell me.
Более того, должен, мне говорить.
Moreover, could they decently accept it?
Кроме того, для них было бы неприлично принять Ваш отказ.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Moreover it is there that there is a trap.
И нигде кроме как там, там находится ловушка.
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, - -free moreover- - in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
Moreover, the world is full of women.
К тому же, в мире полно женщин.
Moreover, the rest of the world misses.
Если бы не она, мир бы его уже растоптал.
Moreover, this is easy with this money, as a good young imbecile.
И да, аккуратней с деньгами, как примерный юный кретин.
Moreover, he is young! A young guy who can find dipping rocks
Как те молодые красавцы, что я видела
- Moreover, Dr. Haas ungrateful they still neglected.
- " ем более, что неблагодарный доктор'аас ими всЄ равно пренебрег.
Yes, I am. Moreover, I got into debts.
И к тому же, влез в долги.
Moreover there is a proof.
- В конце концов, есть доказательство
Moreover, in an urgent situation, he has to assemble the whole piece by piece.
В срочной ситуации приходится ему мудрить из того, что есть.
It is moreover an aimless waste of strength and energy.
К тому же, это бесцельная трата сил.
Moreover, they also were apparently attracted by a distress call.
Более того, они тоже полетели на этот сигнал.
A, here moreover remarkable actress - Caterina Boratto, the mother of our script - geri.
А, здесь к тому же замечательная актриса - Катерина Боратто, мать нашей скрипт-герл.
Moreover, he's a partner.
роме того, он - партнер.
Moreover, I like to solder.
Я люблю паять.
Moreover, you'll be staying later than the others. You can stay a second term.
Мы сделаем для тебя исключение, и ты останешься в лагере на вторую смену.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
Она загораживала кораблям вход в гавань. Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной Ла-Рошели.
Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore
Кроме того, господин Ринальди больше не будет заботиться о вашем деле.
Moreover, what relationship is there between this and my family?
И какое отношение к этому имеет моя семья?
Moreover - it is very very hot!
более того - он очень-очень жаркий!
Moreover, it's not necessary. We ourselves can turn both our tank armies onto Berlin.
К тому же, в этом нет необходимости - мы сами можем повернуть обе наши танковые армии на Берлин.
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants.
Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
Moreover, Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled with Uchimoto.
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
And moreover...
К тому же...
- Moreover, you're a hard worker.
К тому же, вы много работаете.
Moreover, I am completely without illusions
Зачем сенату такой законодатель, не имеющий опыта законотворчества и который не может обмануть самого себя?
Moreover, our tasks for this night are not yet over
До свидания.
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]