English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My mistake

My mistake translate Russian

1,582 parallel translation
And when I realized my mistake, I had to improvise.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
My mistake was inviting him into my personal chambre.
Моя ошибка в том, что я привела его к себе в комнату.
My mistake.
Обознался.
If it's my mistake, if I've led you on I'm sorry, but I'm not.
Если по ошибке я дала вам повод думать... простите, но... я не такая.
Please don't punish Tonya for my mistake.
Пожалуйста, не наказывайте Тоню, это моя вина.
That's my mistake.
Это моя ошибка.
I discovered my mistake when I saw the watch in Johnathan's hand The night they took us.
Я поняла свою ошибку, когда увидела часы в руке Джонатана в ту ночь, когда нас поймали.
Okay. Sorry. My mistake.
Ну ладно, я ошиблась.
I'm sorry, my mistake.
Прошу прощения, моя ошибка.
My mistake.
Признаю ошибку.
My mistake.
моя ошибка
In the'70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake.
В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя 3 дня.
This was my mistake. Not yours.
Это была моя ошибка, а не твоя.
And even though I don't have a stake in the company, Which, you know what, my mistake years ago,
И даже несмотря на это, я не имею доли в компании, и это, знаешь, моя ошибка много лет назад.
My mistake.
Извини.
My mistake.
Извините, я ошибся.
My hope that my family could live together happily... broke in the blink of an eye because of my mistake.
Мечта, что моя семья будет жить долго и счастливо... разбилась в мгновение ока из-за моей ошибки.
My mistake.
Я ошиблась.
My mistake.
Моя ошибка.
And better question, what imbecile would mistake me for my mother?
И вопрос еще лучше : Какой имбецил мог спутать меня с моей матерью?
I made the biggest mistake of my life walking out on you.
Я совершил ужасную ошибку, когда ушел от вас.
It's just, if I wanna make that type of mistake, then I think it does have to be my decision, not that I'd be stupid enough to do that again, but- -
Просто... если я захочу сделать ошибку такого плана, тогда я подумаю о том, что это было моим решением, не то, чтобы я настолько тупой, чтобы сделать это снова, но...
Cheating on you was the worst mistake of my life.
Измена была худшей ошибкой в моей жизни.
You know, after the glow of my wedding wore off, I wondered if I'd made a huge mistake following Jonathan to a small town where I didn't fit in.
Знаешь, после того, как улеглись свадебные страсти, я думала, не совершила ли я большую ошибку, переехав за Джонатаном в маленький городишко, в котором я не находила себе места.
Marrying him was the biggest mistake of my life.
Этот брак был самой моей страшной ошибкой.
I always said the worst mistake I ever made in my life. Was having you.
Я всегда говорила, что самая большая ошибка, которую я сделала за свою жизнь, это ты.
The worst mistake I ever made in my life was having you!
То, что я тебя родила - самая большая ошибка моей жизни!
She dialed my extension by mistake little over two hours ago looking for Detective Verico, who works in threat management.
Она по ошибке набрала мой добавочный номер, чуть больше двух часов назад, искала детектива Верико. который работает в отделе защиты от угроз.
I am a Colombian mother. I'm not gonna let him make a mistake that is gonna affect him for the rest of my life.
Я не собираюсь дать ему совершить ошибки, которые будут отражаться на нём до конца моей жизни!
Big mistake, my friends.
Большая ошибка, друзья.
Now, me driving my brother's car the wrong way down I-94, that was a huge mistake.
Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка.
I'm sorry. Are you asking me to make the classic villain mistake of explaining my dastardly plot to you?
Ты сейчас просишь меня совершить классическую ошибку злодея, объясняя тебе свой коварный план?
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi.
Вот видишь. Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими.
"Buying that house would be " the worst mistake of my sad, " sorry-ass life.
"Покупка этого дома будет величайшей ошибкой всей моей жалкой жизни."
You are one macchiato away from making the same mistake that you always make, and I won't be an accomplice, especially not on my almost-birthday.
Ты на расстоянии одного мохито от совершения той же ошибки, которую ты всегда допускаешь и я не буду сообщником, Особенно в мой почти-день рождения.
Oh, my first mistake.
Ох, моя первая ошибка
I made a mistake that may have cost me my marriage.
Я сделал ошибку, которая может стоить мне брака.
But perhaps my real mistake Was falling for the wrong sister.
Но, возможно, моя главная ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру.
You know, what's hard though is, like pretending my whole life isn't just one giant mistake.
Понимаете, как это сложно, притворяться всю свою жизнь. Это все одна огромная ошибка.
On my ninth birthday I made the mistake of reaching for a piece of bread ahead of my dad at the dinner table.
На свой девятый день рождения я оплошал, взяв за столом кусок хлеба раньше отца.
Somebody made a mistake, because I know that my dad absolutely mailed her registration in.
Кто-то здесь ошибся, потому что мой отец зарегистрировал её, абсолютно точно!
My misguided sense of patriotism led me astray to participating in this with you and almost making the biggest mistake of my life.
Мое неверное чувство патриотизма сбило меня с курса, я влез в это и едва не сделал самую большую ошибку в своей жизни.
It was a mistake and now I need to re-direct my energies to purging the negative and focusing on the positive.
Это была ошибка, сейчас мне нужно перенаправить мою энергию очиститься от негативного и сфокусироваться на позитивном.
When Trevor was arrested six years ago, I knew it was a mistake. He was my husband.
Когда 6 лет назад Тревора арестовали, я знала, что это какая-то ошибка.
Yeah, best mistake of my life.
- Ага, лучшей ошибкой в моей жизни.
It was a mistake I have regretted my whole life.
Всю жизнь жалела, что не сделала этого.
Using my father is a mistake.
Использовать моего отца - это ошибка.
He made the mistake of mouthing off to one of my neighbors who's an ex-green beret.
Он совершил ошибку, раскрыв свой рот на одного из соседей, бывшего зеленого берета.
When I was in labor, the other woman's mother came into my room by mistake, and we got to talking.
Когда у меня были схватки, мать одной роженицы по ошибке зашла в мою палату и мы разговорились.
It was my stupid mistake.
Это же моя глупая ошибка!
The only mistake I made was not kicking your ass when you first laid eyes on my wife.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]