English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Naivety

Naivety translate Russian

33 parallel translation
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Naivety is always the biggest temptress.
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Alright, Naivety, leave me alone, will you?
Хорошо, Наивность, оставь меня в покое, ладно?
- Naivety!
- Наивность! Грязный педик!
You've abused their naivety.
Вы воспользовались их доверчивостью.
" Françoise is sweet, but her naivety is disheartening.
" Франсуаза - очаровательная, но её наивность обескураживает.
"I admit her naivety can be disturbing."
Согласна : наивность Франсуазы порой шокирует...
Impossible! My child, your naivety overtops your pride.
Дитя мое, ваша наивность превосходит вашу гордыню.
" You took advantage of her naivety and of the fact
" Вы сыграли на ее наивности и том факте,
Brainwashed into naivety by an old man with a murderous obsession.
Промыл их старик с манией убийств.
He has this terrible condition called naivety.
Он страдает страшной болезнью под названием наивность.
Naivety and intelligence always go together.
Наивность и разум всегда идут рука об руку.
Your naivety is only surpassed by your stupidity!
Ваша наивность только превзойдена Вашей глупостью!
In my naivety, I felt almost flattered that Rossetti had chosen my words to make the woman I loved feel better about herself.
" Наивный, я был почти польщен, что Россетти выбрал мои слова, чтобы заставить женщину, которую я любил, лучше относиться к самой себе.
That's why people say this is the naivety of men.
Вот поэтому и говорят, что все мужики глупые.
But at the time when you're young and naive, naivety is a wonderful thing.
Но когда вы молоды и наивны, наивность – это чудесная вещь.
Just the perfect combination of optimism and naivety.
Всё дело в идеальном сочетании оптимизма и наивности.
Innocence, naivety...
Невинность, наивность...
'A " s motive... Was pure naivety.
Мотив А был чрезвычайно наивен.
Your naivety.
Твоя наивность.
I see your esquire is well-trained in the art of naivety. - Go on.
Вижу твой эсквайр приловчился к искусству простодушия.
You are struck dumb by my naivety, Dr. Alfred.
Вы онемели от моей наивности, доктор Альфред?
Some people might find your naivety really charming, but I don't.
Некоторые находят свою наивность очаровательной, но не я.
Don't try that wry naivety with me, Randall.
Не пытайтесь изображать наивность со мной, Рэнделл.
Your naivety would be charming if it wasn't so dangerous.
Твоя наивность была бы очень мила, не будь она так опасна.
The only thing you can lay at my door is naivety, Freya!
Единственное, в чём ты меня можешь обвинять, Фрейя, так это в наивности!
Your naivety demeans you.
Ваша наивность унижает вас.
Is it naivety?
Это наивность?
She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... .. naivety!
Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность!
Well, who knew that a side effect of happiness is naivety?
Ну кто знает, что побочный эффект счастья - наивность?
She's paid a very high price for her naivety.
Она заплатила чрезмерно высокую цену за свою наивность.
Naivety is cunning.
Наивность - это хитрость.
- I am Naivety. Naivety.
Наивность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]