English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Namesake

Namesake translate Russian

67 parallel translation
I say, do you happen to know your namesake, Mrs. Corbett?
Ты случайно не знаком со своей однофамилицей, миссис Корбетт?
I'm her namesake, so it should be a fat one.
Меня в честь не` назвали, надеюсь, не поскупится.
That bandit was just my namesake.
Тoт бандит прoстo мoй oднoфамилец.
It happened to his namesake, in the hospital and they called us.
Это случилось с его однофамильцем, а позвонили нам.
Your namesake
Ваш тёзка
Just as sleek and seductive as her namesake.
Такая же изящная и очаровательная, как и ее тезка.
Just like my sister, your namesake. When, in her wild youth, she found herself'in the family way', your father got her adopted and took care of her problem.
Такая же как и моя сестра, твоя тезка, которая не смотря на свой крайне юный возраст, нашла себя "на семейном поприще".
All the girls... will remain locked in their dormitory... and no food will be served to any boy... until you acknowledge your namesake before God.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
My namesake canceled on me.
Моя тезка отменила меня.
My namesake.
Его назвали в мою честь.
The namesake of the store.
Отличный магазин.
To a son he speaks, he son of his soul, the son of his body, Hamnet Shakespeare who died in Stratford that his namesake may live for ever.
Он обращается к сыну, сыну души своей и плоти, Гамнету Шекспиру, который умер в Стратфорде, чтобы, взявший его имя, мог бы жить вечно.
And my grandfather? My namesake.
Нам придется войти в мир подробностей, в котором нам обоим будет неудобно.
Richard E Grant, this is for you, what ghastly blot on his reputation did your namesake Ulysses S Grant share with John Prescott?
Ричард. Что за ужасное пятно на репутации твой тезка Улисс С. Грант разделил с Джоном Прескоттом?
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from dyslexia, agoraphobia and the fear of either being burned or buried alive. still rate the tortured Hans as less annoying than his cuddly namesake Clive.
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва.
You owe your life to your doctor namesake.
Своей жизнью ты обязана доктору, в честь которой тебя назвали.
Hamsatou, her daughter's namesake, gave it to her.
Амсату, та, в честь которой назвали её дочь, дала его Колле.
I knew your namesake.
Я знал твоего тезку.
Even the title, Boxlands, is a nod to your namesake, Inspector.
Даже название, Бокслэнд, разве не похоже на вашего тезку, Инспектор. В возрасте восьми лет, Си. Эс.
Take care, namesake.
Береги себя, тёзка.
There goes your namesake, without paying!
Твой тёзка ушёл, не заплатив!
He leadeth me in the path of righteousness for his namesake.
Направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Every summer since 1952, " Boone has hosted an outdoor amphitheater portrayal of the life and times of its namesake, Dan'l Boone. "
" Каждое лето, начиная с 1952 года, в Буне открыт амфитеатр, представляющий сцены из жизни Дэниела Буна, давшего городу имя.
Just like your namesake.
Да, знаю. Как и твоя "тезка".
Devastated, the Danes never invent their namesake pastry.
Разорённые датчане так и не изобрели одноимённую выпечку.
The man next to Hunter is your namesake, they're among the legends at the Homicide.
А тот человек-твой тёзка, он тоже охотник. Это легенды нашего отдела.
"for his namesake. " Even though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
I'm just finishing cleaning and lubricating the Hornby model of my namesake- - "The Mallard."
Я заканчиваю чистку и смазку модели от Хорнби, это мой тезка - "Маллард".
May he be a good namesake to my grandfather, who I promised as a child, long before tonight, that I would one day name my son after.
Возможно, он будет хорошим тезкой моему деду, которому я обещала еще в детстве, задолго до сегодняшнего дня, что однажды я назову сына в его честь.
It was the first time Ma and I really talked... about her first husband, our namesake.
Первый раз в жизни мама откровенно рассказала... О ее первом муже, моем тезке.
And this is Wee Vova, almost your namesake.
А это - Вовчик Малой, почти тёзка твои.
Then in honour of her namesake, I think we should set our culinary aims somewhat higher.
Тогда в честь её тёзки, мы должны нацелиться на более высокую кухню.
( Voice echoing ) This business is my namesake.
Этот бизнес мой тезка
I heard about your namesake, "L.J."
Я слышал о твоем тезке "Л. Джей."
Like your namesake might have appeared before c-cutting off the head of Holofernes.
Как ваша тезка выглядела перед тем, как отрубить голову Олоферну.
My namesake!
Мой тезка!
MALCOLM : See, Pop, if I was stronger, like my namesake, I would be out there every minute of every day.
Пап, если бы я был таким-же сильным, как и мой тезка, я был бы там 24 часа в сутки 7 дней в неделю.
Mm-hmm. JEREMIAH : Even your namesake...
Даже твой тезка... иногда отдыхал.
[Sighs] And like his namesake, the Dutchman will probably disappear into the night again.
И, подобно своему тёзке, Голландец, вероятно, снова растворится в ночи.
And to Spencer Johnson, may he prove to be the child prodigy like his namesake.
И за Спенсера Джонсона, который, возможно, станет таким же вундеркиндом, как и его тёзка.
He said the consumer, the ones that you sell my coffee to... because they're the ones who put food on my table... they're the ones who provide for my family... the namesake of my farm.
кому вы продаёте мой кофе... потому что именно они обеспечивают едой... обеспечивают её благополучие... в честь которой названа моя ферма.
Been responsible for more deaths than her namesake.
На ней гораздо больше жизней, чем у её тёзки.
My namesake.
Тёзка мой!
I've never even met my namesake, yet some stranger is gonna mold his young, pliable mind?
Я своего тезку даже никогда не встречал, а какой-то посторонний человек будет оказывать влияние на его молодой неокрепший ум?
His namesake was a grumbler too. And James.
Его тезка тоже всё время был недоволен.
He's talking about his elder brother, your uncle and namesake.
Он говорит о своем старшем брате, твоем дяде и тезке.
Or think of your namesake, the Blessed Virgin, who made the greatest sacrifice one can imagine.
Или... Вспомни свою покровительницу, Деву Марию. Она принесла величайшую жертву.
" You're so much like your namesake, it's almost haunting.
Ты так похожа на тёзку, это почти наваждение.
Was my namesake very beautiful?
Ты меня очень любила?
Have you met my namesake?
Ты знаешь моего тёзку?
I'll do your namesake proud, sir.
Вы будете мной гордиться, сэр. Поверьте.
names 324

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]