English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nausea

Nausea translate Russian

498 parallel translation
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
The night I arrived I went to one of those houses, and before I felt fear or nausea, I could make love like a man.
Я приехал ночью и пошёл в один из тех домов. И стоило мне почувствовать страх или тошноту, я мог заниматься любовью.
She had nausea. She had never a man, not even in dreams.
Она никогда не знала мужчину, даже в мечтах.
I'm starting to feel nauseous the same nausea I've always felt from being stuck in this house.
Меня начинает уже тошнить, так же, как и всегда от нахождения в этом доме.
In her state, the nausea... it's understandable.
В ее положении тошнота - вполне привычное явление.
"My nausea for it didn't help."
Моё отвращение к нему не помогало.
Go in the world, revel in pleasure up to nausea.
Сойди со столпа, вернись в мир, возжелай радостей земных. Само слово "удовольствие" будет вызывать у тебя тошноту.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
Many words and such nausea...
Много слов и такая тошнота...
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain. After a short time it fills me with irrepressible hatred and nausea. I feel so bad in my childish soul that I smash my moldering lyre of thanksgiving in the face of the slumbering god of contentment.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic Los Angeles nausea again.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
I, I must remind you that the, uh, scanning experience is usually a painful one, sometimes resulting in nosebleeds, earaches, stomach cramps, nausea.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
You see, my son, there's a fine line between love and nausea.
Видишь, сын, тошнота перешла в любовь.
Take the trouble to feed him when he gets over his nausea.
Потрудись накормить его, когда его перестанет тошнить.
High pressure nervous syndrome. Muscle tremors, usually in the hands first. - Nausea, excitability...
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
I get this nausea sometimes.
Меня тошнит иногда.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
You're bleeding because of the abortion, the nausea will disappear when you stop putting shit up your nose.
У тебя кровотечение - так это выкидыш. А тошнота пройдет, когда ты прекратишь пихать в свой нос так много дерьма.
abnormal thoughts or dreams, loss of balance ( ataxia ), coma, confusion, dizziness, headache, nervousness, damage to nerves ( paraesthesia ), psychosis, sleepiness ( somnolence ), shaking, nausea, vomiting,
галлюцинации и ночные кошмары, нарушение координации, кома, головокружение, головная боль, неврозы, нарушения нервной системы, психозы, сонливость, тошнота, рвота,
Any nausea or blurred vision?
Были приступы тошноты, нечеткость зрения?
Sweat, chills, nausea, pain, and craving.
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
It's going to take a little while for things to settle down, though so I'm going to put you on restricted duty for the next three days and if you experience any other side effects such as headaches, dizziness, even nausea
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
He's ill. A little nausea.
Это немного нездоровится.
- Nausea?
- Тошнота?
I'm a train wreck. I have headaches, nausea...
У меня страшные головные боли.
Severe pain, nausea, delusions, it's got everything.
Сильная боль, тошнота, галлюцинации. Все есть.
Nausea?
Тошнота?
"'Stomach ache and nausea, intestinal obstruction?
Боль в животе и рвота... Это не закупорка желудка?
"'Nausea and headache, is it brain tumor?
Рвота и головная боль - это не опухоль мозга "?
What the hell do you give him a nausea bag for?
Нахрена ему пакет для укачивания?
Some men may experience headache, nausea facial flushing, diarrhea, or urinary tract infections.
У некоторых мужчин возникает головная боль, тошнота покраснение лица, диарея или инфекции мочевых путей.
Fatigue, nausea, joint inflammation.
Усталость, тошнота, воспаление суставов.
Severe nausea and dizziness are standard.
Сильная тошнота и головокружение обычно.
And to make matters worse, the sensation is associated... with something like your nausea, accompanied by a very bad smell.
Как будто твои яйца зажали в тиски, только мы ощущаем это острее. Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
"Anti-nausea patches"
Средство от рвоты ( наклейка )
The dizziness, the nausea, the general sense of malaise.
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
Any vertigo, nausea, problems with your balance?
Головокружение, тошнота потеря равновесия?
is that why I'm feeling sick? Nausea could be a symptom of guilt.
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
Oh, a couple of stitches, concussion, nausea, dizziness.
Ну, пара швов, сотрясение, тошнота, головокружение.
I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea.
Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения.
The usual symptoms. Hypervigilance, exaggerated startled response, insomnia, the fact that she'd never talk about the baby, somatic reactions like nausea, poor appetite...
Гипервигильность, преувеличеная реакция испуга, бессоница,... и тот факт, что она никогда не говорила о ребенке,... а так же соматические реакции как тошнота и потеря аппетита...
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Symptoms include high fever, nausea and violent diarrhea.
Симптомы включают сильное повышение температуры, тошноту и сильнейший понос.
I've prepared some leaflets, which more or less explain everything, and some recipes to help ease the nausea, and I'd like to see you next week.
Я... я приготовил вам кое-какие брошюры, которые более или менее... все объяснят вам. И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту. И я хотел бы видеть вас на следующей неделе.
I would imagine that the nausea's got worse, you're not eating.
Я думаю, что тошнота стала хуже, и вы почти не едите.
- Any nausea?
- Тошнота есть?
FOR ME, THAT GLOW WAS NAUSEA.
Я-то от тошноты светилась.
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to announce Robert Russell Bingo Bob himself, as your new vice president.
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
Any nausea?
Тошнит?
Nausea.
Рвота.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]