English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Navigate

Navigate translate Russian

371 parallel translation
I thought I might, perhaps, navigate for one of the civilian pilots.
Я мог бы быть штурманом у одного из гражданских пилотов.
I can't navigate up stairs. My friend's..
Я не могу подняться.
I can't figure how they navigate this barge.
Я понятия не имею, как управлять этой посудиной.
Snow's melting'and even Massai can't navigate mud without leavin'tracks.
Снег тает, и даже Масаи будет оставлять следы в грязи.
Tried to navigate across Sunset Boulevard.
Пыталась пересечь Сансет Бульвар.
To navigate, won't you have to see your way?
Собрался улететь? Ну, Ты не сможешь вернуться назад!
- One can navigate by the stars.
- Можно ориентироваться по звездам.
Then we should be able to navigate back?
Значит, мы сможем провести путь обратно.
There is someone else aboard who might be able to help us navigate.
На борту есть еще кое-кто, кто нам может помочь с навигацией.
But you were able to navigate with this malfunction?
Но эта ошибка не помешала навигации?
Oh I can't navigate it, we'd end up back at the Capitol.
Ох, я не могу управлять, мы вернёмся назад в Капитолий.
Should the main control room break down or suffer damage, we can navigate the ship from here.
Если главная диспетчерская откажет или получит повреждение, мы можем управлять отсюда.
If I knew nothing at all, I could navigate the ship simply by studying what is stored in there.
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там.
But you have to navigate very carefully because of the icebergs that...
Только ведут их очень осторожно. Там много айсбергов.
I know how to navigate, don't try to fool me.
Я умею управлять самолетом. Не пытайтесь меня обмануть.
"I'll buy a boat and navigate it around the world by myself."
Покупаю себе яхту и ухожу в кругосветное путешествие. Буду плавать один... Вот так-то ".
We'll navigate by scanner and sweep everything out of our path with turbo lasers.
Мы будем продвигаться используя сканер для навигации и сметать всё со своего пути... турбо лазерами.
You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year program!
Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет!
How can you navigate if you can't see where you're going?
Как вы можете перемещаться, если не видите, куда вы направляетесь?
I can't navigate this.
Я не могу быть навигатором.
I can't navigate on bananas.
Уберите это всё со штурманского стола.
Here, you take the wheel and I'll navigate.
Вот, держи руль, а я буду править. Да?
We are free to navigate.
Мы свободны и можем переходить к навигации.
It is said that they depend on the spice and that without it, they can't navigate.
Говорят, что без специи... они не могут передвигаться в пространстве.
We are clear and free to navigate.
Мы вышли и можем ложиться на курс.
I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne.
Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
Billy, navigate.
Билли ты штурман.
Those pilots were having to navigate in extreme weather conditions.
На тренировках погибло слишком много пилотов. Они работали в непригодных погодных условиях.
That's a lot of computer hardware to navigate a probe.
Так много компьютерного обеспечения для одного зонда.
They couldn't even navigate their own vessel.
Они даже не могли управлять собственным судном.
Can we navigate around these fragments?
Мы можем облететь эти фрагменты?
Sorry, Lelaina, but you can't navigate me.
Ты что, лягушку проглотила, или, правда, рада меня видеть?
Can you navigate without these ground beam thingies?
Сможешь пилотировать без этих наземных штучек? Сможешь избежать столкновения с другими самолетами?
I can navigate just fine with the on board equipment.
Я вполне могу и с этим оборудованием пилотировать.
You've got to get the guidance program transferred, and you've got to do it before you're out of power in the command module... or you're not gonna be able to navigate up there.
Нам нужно передать туда навигационную программу... вы должны сделать это до того, как отключите энергию в командном... модуле. Иначе вы не сможете ориентироваться там.
Sensor range was limited, so we learned to use an active scan system to navigate.
Радиус сенсоров там был ограничен, так что мы научились использовать активную систему сканирования для навигации.
He says a real sailor only needs the stars to navigate with.
Он говорит, что настоящему моряку достаточно звезд, чтобы проложить курс.
We'll navigate by the stars then.
По звездам пойдем.
It's harder to navigate by the sun than by the stars.
По солнцу сложнее ориентироваться, чем по звездам.
Dax says she can navigate around the gravimetric distortions.
Дакс говорит, что может облетать гравиметрические сдвиги.
Then we'll just have to navigate the old-fashioned way- - engage optical scanners.
Тогда мы просто полетим старым способом. Включить оптические сканеры.
If we navigate the Continuum with skill and grace, our ship will be filled with everything our hearts desire.
если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
We fight our way past them- - navigate the vortex on our own.
Мы полетим без них — найдем воронку сами.
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать попутный ветер процветания.
A few years back, when I was a science officer on the Al-Batani, we tried to navigate a dense protonebula.
Несколько лет назад, когда я была научным офицером на "Аль-Батани", мы пытались пройти густую прототуманность.
Perhaps we could drop a series of beacons to help us navigate.
Мы могли бы выпустить несколько маяков для улучшения навигации.
Well, I got away, but I couldn't navigate.
Короче, я выбрался, но не мог управлять кораблем.
He lets you navigate that entire relationship.
- Привет.
They know how to navigate the rivers.
Они знaют тут каждую тропинку.
You navigate, and work the G.P.S., OK?
- Будешь следить за дорогой. Смотри на карту, хорошо?
Rex, you navigate.
Рекс, следи за направлением.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]