English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neglectful

Neglectful translate Russian

38 parallel translation
[Laughing] I can assure you that if the Old Man were always so neglectful, there would be serious overcrowding.
Я уверяю Вас, что если бы Старуха всегда была такой нерадивой, было бы серьёзное перенаселение.
I have been very neglectful about entertaining lately.
В последнее время я вообще пренебрегал светскими обязанностями.
But you've been dreadfully neglectful, you know.
- Добрый вечер, мисс Кармайкл.
You're neglectful.
Ты невнимателен.
You're an emotionally neglectful husband.
Ты эмоционально безразличный муж.
And you're an emotionally neglectful father.
И ты эмоционально безразличный отец.
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
- And he was never neglectful of Emily.
- Он обращался с Эмили бережно.
- "Never neglectful"?
- "Обращался бережно"?
In going over some of my paperwork, it occurs to me I may have been neglectful.
Я просматривал бумаги, и понял что совершил оплошность.
Forget it, you neglectful, swag-bellied measle.
Можешь не утруждаться, дура невнимательная.
He's always been very conscientious but... he started being neglectful.
Он всегда был очень добросовестный, но... А тут все пустил на самотек..
The patient was neglectful.He made a couple of bad calls. I mean, does that mean he has no hope?
Пациент был небрежен Он сделал несколько плохих звонков это не значит, что у него нет никакой надежды?
Her husband is neglectful... repeatedly unfaithful.
Ее муж невнимательный и постоянно ей изменяет.
So, an evil authority, an unfair government, neglectful parents, that's a pretty scary concept.
Злая власть, несправедливое правительство, небрежные родители... Это - довольно страшная концепция.
Even I have been neglectful on occasion.
Даже я облажался несколько раз.
They should be already in port if you had not been so remiss and neglectful in your duties!
Они уже были бы в порту, если бы не ваша небрежность... в исполнении обязанностей!
All that stuff you said about schwarzkopf, that you were neglectful, that you wished you'd been a better parent, who do you think you were really talking about?
Всё, что ты говлорил о Шварцкопфе, то, что ты был невнимателен, что хотел бы быть лучшим родителем, о ком, думаешь, ты действительно говорил?
And it's making him neglectful.
И из-за болезни он становится рассеяным.
You perceived your mother as neglectful when you were a child?
В детстве, тебе казалось, что твоя мать не замечает тебя?
We got to hit kerry dutton hard For being a neglectful owner.
Мы здорово прижмем Керри Даттон за то, что она нерадивый владелец.
I've been selfish and neglectful.
Я был эгоистичным и невнимательным.
Are you calling Mrs Banks neglectful?
- Вы считаете её нерадивой матерью?
Neglectful as he may be, that's not enough to prove abuse.
Небрежность как у него, этого не достаточно для доказательства плохого обращения.
Now is the time for you to worry about Joey's life since you were so neglectful of it earlier.
Сейчас пришло время тебе позаботиться о жизни Джоуи, раз уж ты так наплевательски относилась к ней раньше.
I've been neglectful, and I'm sorry.
Я был невнимателен, и я извиняюсь за это.
I was never neglectful, I don't think.
Пο-мοему, я не был плοхим οтцοм.
We've been really neglectful.
Мы были такими невнимательными.
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned.
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал.
I don't want to appear neglectful.
Не хотела показаться невнимательной.
I've been idle of my work, disobedient to my parents, neglectful of my prayer.
Я ленилась в работе, не слушалась родителей, пренебрегала молитвой.
- That neglectful tosser.
- Этот нерадивый мудак.
I have been a neglectful husband.
Я не был внимательным мужем.
Have I been so neglectful of late?
Неужели я так тобой пренебрегал?
Neglectful father.
Нерадивого отца.
Thieving, cowardly, neglectful idiot.
Воровитый, трусоватый, нерадивый идиот.
Neglectful?
?
A string of neglectful father figures gave you a strong distrust of authority.
Все ваши любимцы в мире Лего

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]