English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nepotism

Nepotism translate Russian

86 parallel translation
Who said nepotism was dead?
Кто сказал, что блат умер?
I don't want to be accused of nepotism.
Я не хочу быть обвиненным в кумовстве.
Normally I oppose nepotism.
Я всегда был противником кумовства.
More recently, she fell in love with a young lieutenant, a mere commoner who had the temerity to gain his rank through marriage, rather than through nepotism.
Не так давно, она полюбила молодого лейтенанта, который задумал женится на ней исключительно ради титула. Ведь кумовство у нас в чести.
Nepotism, huh?
Кумовство, значит?
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
- It's the nepotism.
- Дело в кумовстве, не так ли?
Nepotism belongs in the arts, not in plumbing.
Семейственность хороша в искусстве, но не в водопроводном деле.
You know she'd freak if anyone even hints at nepotism.
Ты знаешь, она выходит из себя, если кто-нибудь хоть намекает на родственные связи.
Accusations of nepotism are coming swift from the right but as we see here today, the events are still unfolding.
Обвинения в родственных связях исходят от правых, но как мы видим здесь сегодня, события всё ещё разворачиваются.
It's nepotism.
Это же блат.
Nepotism?
Семейственность?
It's not like it was nepotism.
Никакого блата.
Okay, technically, yes, it was nepotism.
Да, это был чистейший блат.
Doesn't it sound like nepotism?
А это не звучит, как своячничество?
Are you accusing me of nepotism?
Ты обвиняешь меня в предвзятости?
Smarts versus nepotism for the keynote speaker.
Ум против связей за место оратора.
Nepotism sucks.
Блат - это отстой.
Nepotism.
Кумовство.
Yeah, it was kind of a blatant nepotism thing.
Да, вот такая явная семейная протекция.
- Michael, that's nepotism.
- Майкл, это же непотизм.
- I couldn't care less about nepotism.
- Мне абсолютно плевать на непотизм.
That's reverse nepotism.
Это обратный непотизм.
This meant cutting government spending and getting rid of corruption and nepotism in the ruling elites.
Это означало сокращение государственных расходов, избавление от коррупции и семейственности в правящей элите.
I can plant it in a nepotism angle at the next gaggle.
Я могу представить это своре журналистов, с точки зрения родственных отношений.
Sometimes nepotism is a good thing.
Иногда иметь родственников неплохо.
Nepotism is for the weak.
Приверженность семье - удел слабых.
I finally got rid of the stink of nepotism.
Я наконец-то избавился от шлейфа семейных связей.
I told her not to mention it because I didn't want her to win out based on nepotism.
Я сказал ей не упоминать об этом, потому что не хотел, чтобы ее победа базировалась на семейных связях.
You said you didn't want nepotism.
Вы сказали, что не хотите семейственности.
No, I said there was no nepotism.
Нет, я сказал, что здесь нет никакой семейственности.
Ambition versus nepotism.
Амбиции против кумовства.
Bonnie, meet karp, nepotism's poster child.
Бонни, познакомься с Карпом, олицетворением кумовства.
Nepotism doesn't have a poster child.
У кумовства нет олицетворения.
Nepotism gets you the job, but then you catch all the poop your uncle should.
Получаешь работу благодаря семье, а потом получаешь все удары в пах, которые должны были достаться дяде.
Now, it's minor administrative position, but state of Kentucky's nepotism laws being what they are, well, it makes you ineligible for county office, so...
Она занимает низкую должность, но закон о кумовстве в штате Кентукки никто не отменял,
He's an example of the kind of nepotism that runs rampant in the barbering industry.
Он живой образчик того кумовства, которое вносит хаос в парикмахерскую индустрию.
Oh, well, she- - she worked here before I did, so there's no nepotism involved.
О, ну, она... она работала здесь еще до меня, так что никакого кумовства не было.
I got to pretend to my partners that you don't believe in nepotism.
Я должен был притвориться для моих партнеров, что ты не веришь в кумовство.
To avoid nepotism I've turned down millions of opportunities.
- Отказываясь от протекций, я видел тысячи дебилов, которые меня обошли, пока я был на подработках.
Do you have any problems with nepotism?
Есть ли у тебя проблемы с кумовством?
I didn't want anyone to think that nepotism had factored into my hiring at all.
Не хотел, чтобы кто-то считал, что меня взяли по протекции.
that is a perfect example of my Uncle's lack of nepotism.
Вы всё о том же... это превосходный пример того, что мой дядя далёк от кумовства.
One is nepotism, and she doesn't look like your cousin.
Одна - родственные связи, но на вашу сестру она не похожа.
- And nepotism's any better?
- А продвигать родственников?
- The junkets, the nepotism.
- Пирушки, покровительство и продвижение родственников.
What I mean to say... is I know that nepotism would never play into your ability to assess a situation.
Что я пытаюсь сказать.. Я знаю, что кумовство никогда не повлияет на твою способность оценивать ситуацию.
Would it be better if Jamie was a detective already, and the guys were whispering behind his back that it was nepotism?
Было бы лучше, если бы Джейми уже был детективом, и парни шептались бы за его спиной, что это было из-за родственных связей?
How about a little nepotism?
Ну же, папа.
I hate nepotism!
Я ненавижу протекции!
- Ah, nepotism.
Семейственность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]