English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neutrality

Neutrality translate Russian

74 parallel translation
- Good, neutrality's important.
font color - "# e1e1e1" - Отлично, нейтралитет важен.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Through keeping a neutrality with people you get a certain distance and at a distance we always make a better impression!
Если занимаешь среди людей нейтралитет, устанавливается расстояние между людьми и тобой... Ну, а на расстоянии мы лучше относимся друг к другу.
That's what they think of our neutrality.
Вот, что они думают о нашем нейтралитете.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью своей походки.
Your neutrality is meaningless.
Твоя безучастность не имеет смысла.
But neutrality is the hot spot.
Но нейтральность - это горячая точка.
Their policy is one of strict neutrality.
Их политика - строгий нейтралитет.
How do the Time Lords equate that with a policy of strict neutrality?
И как тогда Повелители времени могут называть свою политику строго нейтральной?
NIXON [OVER RADIO] : There is no place for neutrality or a neutralist sentiment in South Vietnam.
"Не может бить и речи о нейтралитете или нейтралистских настроениях в Южном Вьетнаме".
Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
But if you get involved, you give up all pretense at neutrality.
Но ты этого не можешь сделать, сохранив нейтралитет.
Our neutrality assures fairness.
Наш нейтралитет гарантирует непредвзятость.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
Or were you born with a heart of Neutrality?
Или вы родились с сердцем, полным нейтралитета?
Would you be happy if our government undermines neutrality?
Интересно, поблагодарит ли вас правительство Виши за то, что вы подорвали нейтралитет моей страны?
At a time when our neutrality already under pressure.
Сегодня многие американцы сомневаются в целесообразности нейтралитета.
Violating repeat proclamation... of Holland's neutrality in the current conflict...
О нейтралитете Голландии в нынешнем конфликте...
That we violated the Neutrality Act to covertly assassinate an official of a friendly government?
Опубликовать что? Что мы нарушили договор о нейтралитете чтобы тайно убить должностное лицо дружественного государства?
But didn't it violate the Neutrality Act protecting citizens of friendly nations?
Но разве это не нарушает Акт о нейтралитете, который защищает граждан дружественных стран?
The Neutrality Act doesn't give a free pass to people who support murder.
Акт о нейтралитете не развязывает руки тем, кто поддерживает убийство.
Elementals. They talk of neutrality, but they're all witches and spies.
Элементалы прикидываются нейтральными, но все они ведьмы и шпионы.
NARRATOR : After America's neutrality during the Second World War in Europe,
В связи с нейтралитетом Америки во время Второй Мировой войны в Европе,
However, the clauses about... anti-war stance, unarmed neutrality, and human right were all hollowed out subsequently, with a lot of verbal trimmings.
И все эти слова о... Антивоенной позиции, разоружении и правах человека... В последствии, оказались пустой болтовней.
For error estimation or neutrality?
Ошибки в приблизительных расчетах или нейтральные?
He swore the oath of neutrality.
Он дал клятву о нейтралитете.
The American public wanted nothing to do with the war, in turn President Wilson publicly declared neutrality.
Путь очевиден, но наша денежная система, нуждающаяся в рабском труде, блокирует прогресс.
Whatever happens, can you promise us neutrality?
- Что бы ни случилось, можете обещать, что не примете ничью сторону?
# Eternal neutrality pulls us alo-o-o-ng. #
# Вечный нейтралитет оставит нас одни-и-и-х. # Основная проблема была в этом.
He sits on the House Judiciary Committee on Net neutrality.
Член федерального комитета по сетевому нейтралитету.
Just to maintain my neutrality.
Чтобы соблюдать нейтралитет.
Their neutrality was a charade.
Их нейтралитет был фарсом.
Don't you think this jury should be concerned... about the neutrality of your opinion?
Не кажется ли вам, что присяжных может насторожить... беспристрастность ваших выводов?
But my neutrality ends there.
- Но на этом мой нейтралитет закончен.
I think it's best if I maintain my neutrality.
Я думаю. будет лучше, если я останусь нейтральным.
Its cautious respect for precedent and neutrality has, at times, saved our country.
Это острожное отношение к прецеденту и нейтралитет иногда спасали нашу страну.
If the Separatists are blockading the planet and we help the Republic, it will destroy our neutrality.
Если сепаратисты держат планету в блокаде, а мы окажем помощь республике, это разрушит наш нейтралитет.
However, after what I witnessed here today, perhaps it is time I reconsidered our neutrality.
Однако, после увиденного сегодня, пришло время пересмотреть наш нейтралитет
Having won neutrality for the Mandalorian system, Duchess Satine now finds herself an outsider with little aid to her people.
Отстояв право на нейтралитет Мандалорской системы, герцогиня Сатин обнаружила, что стала сторонним наблюдателем, неспособным помочь своему народу.
Esteemed colleagues, leaders of mandalore, friends, I'm afraid our neutrality has caused our people to suffer.
Уважаемые коллеги, лидеры Мандалора, друзья, боюсь, что из-за нашего нейтралитета народ страдает.
there are times I wish I could follow mandalore's lead, neutrality, and not just in the war.
Бывает, что я хотела бы, вслед за Мандалором, сохранять нейтралитет, и не только в войне.
Then everybody will relax and gender-neutrality will become ever present.
Тогда все расслабятся, а гендерный нейтралитет навсегда станет действительностью.
I'm looking for, um, dispute resolution, neutrality something or other.
Я ищу, где проходит семинар по разрешению конфликтов, сохранению беспристрастности или что-то в этом духе.
- He has to affect neutrality. - We were supposed to get a yes on the pyramid.
- Но предполагалось, что пирамида будет одобрена.
Flanders has declared neutrality and the Low Countries - are bartering to side with us. - This is good news.
Фландрия объявила нейтралитет и Нидерланды торгуются чтобы примкнуть к нам
Britain is committed to defend Belgian neutrality.
Если ты не замолчишь, я прыгну вниз. Британия обязана защищать нейтралитет Бельгии.
I've had enough of your damn neutrality!
Мне хватает вашего сраного нейтралитета!
She was removed from our highliner by your agents... in violation of our neutrality.
Твои агенты увели ее с нашего корабля, нарушив наш нейтралитет.
If any harm comes to either the princess... or the royal heir... the neutrality of this tribe will be forfeit... and allegiance to the imperial throne... disavowed.
Лито...
It should keep neutrality.
Будем сохранять нейтралитет.
The Separatist Senate will see it as a violation of your neutrality.
Сенат сепаратистов воспримет это как нарушение вашего нейтралитета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]