English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what it is

No matter what it is translate Russian

178 parallel translation
I'll help you no matter what it is.
Я помогу тебе, что бы то ни было.
No matter what it is, I've got to know.
Я должна знать, что бы это ни было.
You'll get half of everything. It'll be plenty. No matter what it is, we'll be satisfied.
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
Well, no matter what it is, you won't win me back.
Ладно, это уже неважно, меня ты всё равно не вернёшь.
No matter what it is, we're gonna work it out.
Знаешь, неважно, что стряслось, мы что-нибудь придумаем.
No matter what it is.
И неважно, что это.
She always asks for recipes, no matter what it is...
Ей всегда нужен рецепт и неважно - чего.
In our government office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks within the government office.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
No matter what this appears like to you, it is the opposite.
Ты всё неправильно поняла, уверяю тебя! Поверь мне!
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
И не важно, какова будет цена за эти изменения я буду делать то, что сама считаю правильным.
We gotta have the courage to do what is right, no matter how hard it is.
В нас должна быть смелость сделать то, что правильно, неважно насколько это трудно.
Yes, no matter what time it is.
Да, в любое время.
No matter what time of night it is.
Независимо от времени суток.
No matter it is all right what you do
Никакое дело это не - в порядке что вы делаете
What they don't know is that no matter how powerful their rocket, it cannot penetrate our protective dome.
Но они не знают, что независимо от того, насколько мощна их ракета, она не может пробить наш защитный купол.
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
And, no matter what happens, no matter how painful it is, we must go on living like humans.
И что бы ни случилось, как бы больно ни было, мы должны жить и оставаться людьми.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re - produce it perfectly to the last detail.
Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
No matter what time it is, you can find a Michael Caine or a Gene Hackman movie on TV.
В любое время по телевизору идет фильм с Майклом Кейном или Джином Хакманом.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it.
Предмет есть предмет. Не важно, как его определяют.
If there is no evidence, my lord, what does it matter if Sharpe's silent or not?
Если нет доказательств, ваша милость, не все ли равно, молчит Шарп или нет?
First of all, no matter what she's saying, it is too much for you.
Прежде всего, неважно, что она скажет - это слишком много для тебя.
No matter what they tell you, Mr. Bane it is the size of your gun that counts.
Что бы там ни говорили, Проклятье всё решает калибр оружия.
What the fuck are you talking about? All I'm saying is, if you think about it... no matter where you go you gotta have a home... and Salt Lake is, like, home.
Все что я сказал, если ты подумаешь об этом... не зависимо от того, каков твой путь, у тебя должен быть дом... и Солт Лэйк - это как дом.
No matter where he is, I know it's what he's doing.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
You're worvring about that no matter what you say, that she is gonna take it all the wrong way.
Ты волнуешься о том, что не имеет значения, что ты сказал, она все равно поймет это неправильно.
My hand is on the switch, I'll do it no matter what.
Мои руки на взрывателе, я взорву это по-любому.
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from Biology.
Математика - очень конкретная вещь... а еще это искусство, что бы ни говорили вам остальные. Не слушайте их, особенно биологов.
I know your first instinct is to protect, both of you - that's your job - but no matter what happens, no matter how this turns out, Sam wasn't wrong to try to communicate with it.
Я понимаю, что ваш первый инстинкт протестовать, у вас обоих - это ваша работа - но... чтобы ни случилось, как бы все не обернулось,... Сэм не ошибалась, попробовав войти в контакт.
He said, "No, it does not matter what the audience is. Get up every night anywhere you can..."
Он сказал : "Не важно, перед какой аудиторией выступать, выступай каждую ночь, где только можешь".
Do you know how weird it is to live with somebody to be with somebody, who, no matter what you do can always really see you?
быть... неважно что ты делаешь всегда видит настоящую тебя?
The thing is, no matter what we call heroin, it's gonna get sold.
Дело в том, что как ни назови героин, он все равно будет продаваться.
He says he has no soul inside, only grey matter... because he doesn't know what it is to have one.
Он говорит, что внутри у него нет души, одно только серое вещество... потому что сам-то он не знает, что это такое иметь душу.
Is it the feeling that you're damned if you do and if you don't, no matter what...?
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
A squash is a vegetable, though if you ask me, it's gross no matter what you call it.
Кабачок это овощ, но я считаю, он ужасен, как его ни назови.
We've only got 24 hours to respond... and no matter what this is, it is better than going to trial.
У нас 24 часа на решение. Но неважно, что там. Это в любом случае лучше, чем суд.
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
Want so badly to outperform everyone, before you know it, all they care about is winning, no matter what the cost.
Тебе так сильно хочется победить, что прежде чем ты успеваешь это осознать, единственной целью твоей жизни становится победа любой ценой.
I don't know what it is with you, but no matter how many times I put you in the penalty box, it never sticks.
Не знаю в чём с тобой дело, но сколько бы я не помещала тебя в штрафные ряды, ты никогда там не задерживаешься.
No matter what I do, it is not possible, Daniel Jackson. It is not possible!
Независимо от того, что я делаю, это невозможно, Дэниел Джексон, это не возможно.
What's more, no matter how dangerous it is, I'll bet that people will still go on looking for it.
И потом, неважно, насколько это опасно - люди всё равно будут стремиться к нему.
What I like best is no matter how hot it gets during the day, the nights... are always cool.
- О, спасибо. Спасибо. Что мне больше всего нравится, это то, что неважно, насколько жарко в течении дня, ночи... всегда прохладные.
The reality is no matter what we give him, it's... unlikely he's gonna be able to fight off the infections.
Правда в том, что вне зависимости от того, что мы дадим ему... маловероятно, что он сможет побороть эти инфекции.
Did you know, no matter what time of day or night it is, there's always somebody somewhere watching'"Star Trek"?
Знал ли ты, что в любое время дня и ночи всегда кто-нибудь где-нибудь смотрит Стар Трек?
No matter what anybody says, your answer is, "It's worth it."
Вне зависимости от того, кто что станет говорить, отвечайте : "Оно того стоит".
One thing I learned from Dad : No matter what kind of shapeshifter it is, there's one sure way to kill it.
Ну, чему я научился у папы так это, что какой бы ни был вид перевертыша есть один гарантированный способ его убить.
No matter what this girl is, it doesn't change the fact that she exists at this moment.
что она сейчас здесь.
It doesn't matter what the truth is about the Ori. The people won't hear it, no matter what you say.
Правда об Орай не имеет значения, люди не станут слушать, что бы вы ни говорили...
If this is how things are, no matter what I do, it's meaningless...
Тогда мне, что ни делай, всё едино!
No matter what i do, This is never gonna end, is it, dad?
Что бы я ни делала, это никогда не кончится.
No matter what I do these days it's still not good enough, is it?
Чтобы я в эти дни ни делала, получалось не слишком хорошо, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]