English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what it takes

No matter what it takes translate Russian

72 parallel translation
He's going to get someplace, no matter what it takes.
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
We'll have to bring in Nami Matsushima ourselves, no matter what it takes.
Мы должны поймать её своими силами.
# And we'll bring it back no matter what it takes
И мы привезем его, любой ценой
We can't let him go any farther, no matter what it takes!
У нас нет больше выбора. Стреляйте! Мы не можем пропустить его дальше, ни при каких обстоятельствах!
No matter what it takes... no matter what I have to do, I'm going to get you out of here.
Не важно, что для этого потребуется ; неважно, что я должен буду сделать, я собираюсь вытащить тебя отсюда.
I'm gonna win her back No matter what it takes
Я завоюю её благосклонность Что бы мне не пришлось выносить
Now, I'm not going to let that happen... no matter what it takes.
Теперь, я не дам этому произойти... неважно что для этого потребуется. Но я в растерянности.
No matter what it takes, I'm coming home.
Что бы не случилось, я вернусь домой.
Dad, no matter what it takes, I'm gonna find out who did this.
Папа, я найду того, кто сделал это любой ценой.
no matter what it takes!
не важно чего это стоит!
No matter what it takes, I'm finishing this mission.
Чего бы это ни стоило, я выполню задание.
And to keep them safe, no matter what it takes.
И надо их беречь, независимо от того, что для этого потребуется.
No matter what it takes, we have to retrieve the nuke.
чего бы это ни стоило, мы должны сохранить атомную бомбу.
You put the bad guys away no matter what it takes.
Преступников надо сажать любой ценой!
I'm gonna get that hallway-defilng slut no matter what it takes!
я найду эту "коридорную засранку", неважно как! " ы с нами?
No matter what it takes.
Во что бы то ни стало.
No matter what it takes
Неважно, что для этого надо Мы все встречаемся в субботу
No matter what it takes, you are gonna pay for this.
Слышь, достань из кармана визитку того иглотерапевта!
I know that saving people can be a big responsibility, but no matter what it takes, it's worth it.
Я знаю, что спасение людей может быть большой ответственностью, но не важно, чего оно потребует, оно того стоит.
No matter what it takes I'll curse you for life.
Чего бы это мне ни стоило... я прокляну вас на всю жизнь.
You are gonna kick the shit and reclaim what's yours, no matter what it takes.
Ты собираешься отбросить дерьмо и вернуть то, что твое, независимо от того, что это принесет.
No matter what it takes, I'll find a way to get you out of here.
Несмотря ни на что, я найду способ вытащить тебя отсюда.
I will return no matter what it takes.
Я вернусь, несмотря ни на что.
I will protect you... no matter what it takes.
Я буду тебя защищать любой ценой.
No matter what it takes, I'll do it.
Я сделаю это. Чего бы это ни стоило.
Hilda, I want you to know that I'm going to help you repair your salon, no matter what it takes.
Хильда... Я хочу, чтобы ты знала, что я собираюсь помочь тебе Восстановить твой салон, чего бы это не стоило.
No matter what it takes.
Нет ничего, ради чего я бы это сделал.
And I intend to honor that commitment and continue my work with her, - no matter what it takes.
И я намереваюсь сдержать слово, и я продолжу работать с ней не смотря ни на что.
No matter what it takes.
Чего бы это ни стоило.
I will get those glasses back no matter what it takes.
Я достану эти очки чего бы мне это ни стоило.
No matter what it takes...
Ты сможешь вернуть мне сына?
No matter what it takes, beat Kang Tae Joon at the Nationals.
На предстоящих соревнованиях ты во что бы то ни стало должен победить Кан Тэ Чжуна.
Well, then we have to block him from taking control of the board, no matter what it takes.
Мы должны помешать ему взять контроль на управлением, чего бы это ни стоило.
So, I need to find a way through this. No matter what it takes. So that's what I need to do.
Так что мне нужно разобраться со всем этим и не важно, что для этого потребуется это то, что я должен сделать не важно, что Клаус попросит не важно, какую ложь я должен буду сказать
No matter what it takes.
Не важно что для этого потребуется
We have to block him from taking control of the board, no matter what it takes.
Мы должны помешать ему взять контроль над правлением, чего бы это ни стоило.
No matter what it takes!
Чего бы это не стоило!
Well, we must make it happen, no matter what it takes.
неважно как.
I will find out no matter what it takes.
Я найду о нем информацию любой ценой.
( Announcer ) Stay strong no matter what it takes.
Держаться во что бы то ни стало.
No matter what it takes, I know you'll find a way to kill Rumplestiltskin.
Неважно, чего это будет стоить, но я знаю, что вы найдет способ убить Румпельштильцхена.
I will get my son back, no matter what it takes.
Я верну своего сына во что бы то ни стало.
And no matter what it takes, I will be strong.
И несмотря ни на что, Я буду сильной.
You kill these bastards, no matter what it takes.
Убей этих ублюдков, чего бы это не стоило.
You kill these bastards, no matter what it takes.
Ты убьешь этих ублюдков, Независимо от того, что они предпримут.
I'm gonna save this tree, no matter what it takes.
Я спасу это дерево.
We do whatever it takes, no matter what.
Мы сделаем это чего бы нам это не стоило
When Morgana is released, no matter what happens, promise me you'll do whatever it takes to destroy her.
Обещай мне, что когда Моргана будет на свободе, ты постараешься её уничтожить, несмотря ни на что.
Well, I know she was public affairs in this barracks, I know she's a Marine, and I know we will do whatever it takes to find her and bring her home, no matter what.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
From today onwards, no matter what... I'll do whatever it takes to justify Ming's death.
Начиная с этого дня, я сделаю все для того, чтобы смерть Минга была отомщена.
No matter how long it takes, I want to know what he's up to.
Пусть на это уйдет много времени, но я хочу знать, чем он промышляет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]