English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what the cost

No matter what the cost translate Russian

59 parallel translation
With all due respect this is something that I must do, no matter what the cost.
Мне неприятно возражать вам, но я готов отдать жизнь за то, чтобы мои мечты сбылись.
- It will not happen to us... because we have to survive, no matter what the cost.
- Это не случится с нами, потому что мы должны выжить. Любой ценой.
But what counts is to want something... no matter what the cost is.
Имеют значение только твои желания... и не важно, сколько ты за них платишь.
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost.
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
We're in agreement on one major point... nobody will ever know what Priscilla's intentions were. But we do know that her mother intended to get that film made no matter what the cost.
Мы идём к тому, что... никто не узнает, каковы были намерения Присциллы.
Bareil wanted these negotiations to be completed, no matter what the cost.
Барайл хотел, чтобы эти переговоры были завершены любой ценой.
You just went ahead and did what you felt you had to do, no matter what the cost.
Ты просто взял и сделал то, что считал нужным.
No matter what the cost.
И неважно, чего это будет стоить.
Nowhere near the back row... no matter what the cost.
Только не в последний ряд,.. ... и цена не имеет значения.
We have to get the Martian back no matter what the cost! He is the source of our business!
Надо вернуть марсианина, - источник нашего бизнеса.
Look, sometimes you have to do the right thing, no matter what the cost.
Послушай, иногда нужно совершать необходимые вещи, невзирая на то, сколько придётся заплатить за это.
Want so badly to outperform everyone, before you know it, all they care about is winning, no matter what the cost.
Тебе так сильно хочется победить, что прежде чем ты успеваешь это осознать, единственной целью твоей жизни становится победа любой ценой.
Your insistence on telling the truth no matter what the cost is why we ended up here
Твоя настойчивость на том, чтобы сказать правду независимо от того, что на первом месте у тебя цена
If we believe, then we must live by that belief, no matter what the cost.
Если мы верим, то мы должны жить этой верой, неважно, какой ценой.
We care only about getting what we want, no matter what the cost, just like you.
Мы заботимся только об одном - получить желаемое любой ценой, совсем как вы.
Someone who was determined to have this michael Garfield no matter what the cost.
С женщиной, решившей получить этого Майкла Гарфилда любой ценой!
I'd hope that I had the strength to do what my child needed, no matter what the cost to me.
- Надеюсь, что у меня хватило бы сил сделать то, что нужно моему ребёнку. Неважно, чего бы мне это стоило.
We have to shut the hackers down. No matter what the cost to us. The cost?
Мы должны остановить этих хакеров любой ценой.
You swore to support and defend this country, no matter what the cost.
Ты поклялся поддерживать и защищать эту страну, чего бы это не стоило.
It is your duty to protect Camelot, no matter what the cost...
Ты обязан защитить Камелот, любой ценой...
I had to protect my son, no matter what the cost.
Я должен был защитить своего сына, не важно, какой ценой.
I told him to bring you back no matter what the cost.
Я сказал привести тебя, чего бы это не стоило.
He will use our children however he wants to- - no matter what the cost.
Он будет использовать наших детей как ему вздумается, чего бы это ни стоило.
But somehow as I sat there, wrapped in a cocoon of my own neck-sweat, I found that primal part of the human spirit that just wants to keep on living, no matter what the cost.
Но в один момент, когда я сидел в яме, обернутый в кокон, пропахший моим потом, во мне проснулась первобытная часть человеческого существа с единственным желанием выжить любой ценой.
But you don't have to make that decision,'cause I'm gonna get your son back, no matter what the cost.
Но вам не нужно принимать это решение, потому что я спасу вашего сына, независимо от того, какой ценой.
No matter what the cost.
И не важно как.
I will use the astrolabe to set Artie free of this warehouse and from all of you, no matter what the cost.
Я использую астролябию, чтобы любой ценой освободить Арти от этого места и всех вас.
But we must get to the bottom of this dark and queer business, no matter what the cost.
Но мы должны добраться до сути этого тёмного и странного дела, любой ценой.
An embedded determination to get whatever we want, no matter what the cost.
Врожденная решимость получить то, что мы хотим, несмотря на то, чего это стоит.
You lost what you had when Nora showed up and you wanted to get it back no matter what the cost.
Вы потеряли то, чем обладали, когда объявилась Нора, и вы хотите вернуть это, не важно, какой ценой.
No matter what the cost?
Не важно, какой ценой?
Someone with integrity, or someone who will do anything to get to the top, - no matter what the cost.
Кого-то честного или кого-то, кто сделает все, чтобы достигнуть вершины, неважно какой ценой.
He said he'd do anything to protect me, no matter what the cost.
Он сказал что сделает все, чтобы защитить меня, чего бы это не стоило.
You said that he would do anything it took to protect you, no matter what the cost.
Вы говорили, что он сделает все, что потребуется, чтобы защитить вас, не важно какой ценой.
I'm here to protect my family, no matter what the cost.
Чтобы защитить семью, чего бы это не стоило.
No matter what the cost.
Независимо от того, какова стоимость.
No matter what the cost.
несмотря ни на что.
She's not my daughter, but she's as close to family as I've got, and I will save her, no matter what the cost.
Она не моя дочь, но она почти моя семья, и я спасу ее, чего бы это ни стоило.
She'll get things done no matter what the cost.
Она добьется своего, чего бы это ни стоило.
No matter what the cost.
Любой ценой.
No matter what the cost.
- Все кроме нее.
No matter what happens, I, Ayasaki Hayate, will protect Milady, even at the cost of my own life!
даже ценой собственной жизни!
Every act he made, was all aimed at one goal finding the truth, no matter what the cost.
докопаться до истины, чего бы это ни стоило.
It's a course that investigates what drives men to be free, no matter the cost.
Этот спецкурс посвящен стремлению человека к свободе... Любой ценой.
You do what's right, no matter the cost to you. "
Ты делаешь, то что нужно, и неважно какую цену ты платишь за это. "
We can't lose him today, at any cost. Whether the digital camera is in that bastard's hands or not, catch that bastard no matter what.
любым способом. схвати этого ублюдка.
Above all, this must be contained, no matter what the personal cost to any of us.
Прежде всего, нужно это остановить, неважно какую цену заплатит каждый из нас.
No matter what happens between her and me, it's gonna end badly. I know that going in. I accept it as the cost of doing business.
Что бы у меня с ней ни было, закончится это однозначно плохо, и я к этому готов — таков уж этот бизнес.
The only amazing thing about Victoria was her ability to get what she wanted, no matter the cost.
Единственной замечательной вещью в Виктории была её способность получать то, чего она хотела, несмотря на то, чего бы это стоило.
No matter where you are or what you do, all the souls of the lives that you cost will be watching you, and so will we.
Не важно, где вы и что делаете, И все души, которые вы погубили, будут следить за вами, как и мы.
I know you will do what you will no matter the cost.
Я знаю, ты сделаешь, цена не важна.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]