English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what you think

No matter what you think translate Russian

102 parallel translation
No matter what you think of me, I love you and I wouldn't hurt you for anything.
Не важно, что ты думаешь обо мне, я люблю тебя и никогда не причиню тебе вред.
No matter what you think your father has become you'd be lucky to find a man like that to marry you.
Не важно, кем по твоему мнению стал твой отец тебе очень повезёт найти подобного мужчину себе в мужья.
Ned no matter what you think I do love you.
Нед! Неважно, что ты обо мне думаешь. Главное, я люблю тебя.
No matter what you think of me and no matter what happens now, I want you to know how much I care for you.
Неважно, что ты думаешь обо мне сейчас, я хочу, чтобы ты знал как я тебя люблю.
" No matter what you think or do, good things will never come to you.
Что бы ты ни делал, что бы ты ни думал хорошего с тобой не будет.
And I am a good one, no matter what you think from your limited point of view.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали!
And we're gonna get married no matter what you think... or how he smells.
И мы поженимся, неважно что вы думаете... или как он пахнет.
I'm going to be out there on New Year's Eve no matter what you think.
Я пoйду на этoт кoнкуpс, чтo бы ни pешили вы с мамoй.
Look, no matter what you think of me, I consider myself to be a man of integrity.
Слушайте, независимо от того что Вы думаете обо мне, полагаю, что я честный человек.
No matter what you think, the only one who's out there trying to get Jack back is Frank.
Меня не волнует, что ты думаешь. Один лишь Фрэнк сейчас пытается спасти Джека.
Doesn't matter what she's done, no matter what you think... she's one of us.
Не важно, что она сделала или что ты думаешь.. она одна из нас
'Cause i'm a great Big brother, no matter what you think.
Просто я отличный старший брат, что б ты там ни думал.
I won't fail.No matter what you think.
Я справлюсь. Не важно, что ты думаешь.
No matter what you think, I'm not the one who drove him away.
Похоже на электрическую казнь, а? - Ага. - Ага.
So just be nice to this guy, no matter what you think.
Поэтому просто будь хорошим парнем.
Same girl. I ain't made of stone, no matter what you think.
Я не каменный, что бы ты ни думал.
Cataleya, that is a full-time job, no matter what you think.
Каталея, это настоящая работа, а то, что ты делаешь...
No matter what you think about me and what I've done - - I've been true to my word.
Не важно, что ты думаешь обо мне и о том, что я сделал, но я всегда был верен своему слову.
No matter what you think Harris did, stay away from him.
в чём бы вы не подозревали Харриса, держитесь от него подальше.
I'll travel, no matter what you think.
И я поеду, хотя это тебе не нравится.
I mean, since you ask no matter what anybody else says, I think you're a gentleman.
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ... я считаю вас джентльменом.
Hey, listen, no matter what you think, you were terrific tonight.
- Привет, Мэри.
And bright, no matter what you think.
Я уже ничего не думаю.
And maybe I want you to see that you are still needed here... no matter what some idiot Starfleet admiral might think.
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
I don't think... no matter what somebody tells you... it's gonna be like...
Я не думаю... не важно что тебе говорят... это будет типа...
No matter who you hang out with or what dumb stuff you think you need to do,..... I'm gonna sleep better knowing all that.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
What the fuck are you talking about? All I'm saying is, if you think about it... no matter where you go you gotta have a home... and Salt Lake is, like, home.
Все что я сказал, если ты подумаешь об этом... не зависимо от того, каков твой путь, у тебя должен быть дом... и Солт Лэйк - это как дом.
No matter what you think, she loves you.
Что бы ты ни думала, она тебя любит.
No matter what, sex complicates the equation even more than you think.
В любом случае секс нарушает равновесие даже больше,... чем ты думаешь.
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled to think that you agreed to assist her in this way, no matter what the circumstances.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
But think about this... you're fighting so hard to send Rory off to Harvard no matter what that you haven't even stopped for one second to consider that if she went to Yale, she could live at home.
Но подумай вот о чем... Ты так рьяно борешься за то, чтобы отослать Рори в Гарвард, что даже на секунду не задумалась, что если бы она пошла в Йель, она могла бы жить дома.
And this is my office, Bob, not yours, no matter what you may think you did to make this happen.
И это мой офис, Боб, не ваш, независимо от того, что Вы можете думать, Вы позволили этому случиться.
Who you are, what you think, no matter how hard you try, it will always come out.
Кто вы такой, о чем вы думаете, как бы вы ни старались, все становится известно.
But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
I go wherever I fucking like because this is my town, not yours... no matter what you and your pen-pushing immigrant boy scouts might think.
Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
You had me so worried about what you guys were gonna think of me getting beat up by a girl and... it turns out you think I'm cool no matter what.
А я так беспокоился, что вы перестанете водиться со мной А оказывается я всё равно классный!
And no matter what the police think, and no matter what the world thinks, you and I,
И не имеет значения, что думает полиция, что весь мир думает, ты и я,
No matter what you think of us, we are Joseon people, too.
Студентам Кёнсонского медицинского колледжа поручено составить наш манифест.
Got you a beer. No matter what their initial offer is I think we can get them to four million.
Слушай... сколько бы они изначально не предлагали, я думаю, мы сможешь раскрутить их на 4 миллиона.
I try to stop them from happening, but no matter what I try, the people keep dying. - Do you think it was Brian?
Я пытаюсь предотвратить их гибель, но как бы я ни старалась, люди умирают.
I think you gotta do exactly what you wanna do, no matter what.
Я думаю, всегда нужно поступать так, как хочется, несмотря ни на что!
When you catch one, no matter what kind it is, you will stop and you will look at it, at this piece of life that you destroyed, and you will think to yourself,
Когда поймаете одну, не важно какая она будет, вы остановитесь и будете смотреть, на часть жизни которую уничтожили, и вы будете думать о себе,
The only witch that could given you your powers back is dead, and... I think you have a serious case of denial going, and I want you to know that I'm here for you no matter what, and...
Единственный ведьмак, который мог вернуть тебе силу, мертв,... и я думаю, что у тебя есть серьезный поводотрицать свою причастность к этому... и я хочу, чтобы ты знала, что я здесь с тобой и не важно, что, и..
To think that if you told me the truth, I wouldn't still love you no matter what.
Думать, что если ты скажешь мне правду, то я не буду тебя больше любить.
No matter what happens, I think you're always
Что бы ни случилось, я думаю ты всегда будешь
Because no matter what you may think of our political system and how imperfect it may be, it is still the best of its kind conceived by mankind for the betterment of society, life and progress.
Потому что неважно, что вы, возможно, думаете о нашей политической системе, и насколько несовершенной она может быть, пока она лучшая из всех придуманных человечеством для развития общества, улучшения жизни и прогресса.
You ever think that no matter what we do or how we try to control our lives, that it's just out of our hands?
Вы не задумывались о том, что что бы мы ни делали, как бы ни старались контролировать свою жизнь, это нам неподвластно?
Because I don't think she did, no matter what you let her believe.
Потому что она не убивала, хотя вы позволили ей поверить.
Glee's about learning how to accept yourself for who you are, no matter what other people think.
Хор учит нас принимать себя такими, какие мы есть, не смотря на то, что думают другие.
No matter what happened, I think you're an amazing writer.
Неважно, что произошло, я считаю тебя потрясающим писателем.
Too bad you think "a mom should always support her kid 100 %, no matter what" - - direct quote.
Прискорбно, что ты считаешь, будто "мама всегда должна поддерживать своего ребёнка на 100 %, несмотря ни на что", - точная цитата.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]