English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nobly

Nobly translate Russian

59 parallel translation
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
How nobly he grew in grace and became a useful member.
Как благородно он стремился к лучшему, чтобы стать полезным членом общества.
Our people have responded nobly to the cause.
Люди не скупились на пожертвования.
Nobly ridden, my lords. I never yet saw better sport.
Я не видал отряда... лучше, чем ваш.
This baton of victory has been nobly won.
Своей победой он заслужил этот жезл.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country."
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
? " When the truth is nobly spoken?
? " Когда говорят чистую правду?
When the truth is nobly spoken?
Когда говорят чистую правду?
Our force by land is nobly held ; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
If the girls from the club where he plays guitar on Saturdays saw him now, they'd think that only the supervisor of all of the ships could walk so nobly.
Ecли бы eгo ceйчac yвидeли дeвyшки из клyбa, гдe oн пo cyббoтaм игpaeт нa гитape, oни бы пoдyмaли, чтo тaк вeличecтвeннo шaгaть, мoжeт тoлькo нaчaльник вcex пapoxoдoв.
I trust papa will continue to die nobly...
Надеюсь, что отец умрёт в мире и спокойствии...
Nobly spoken.
Благородная речь.
" nobly swallows the draft as Peter's hand is reaching for it.
" отважно проглотила настой...
But the hospice needed me as did the prior of Cordeliers who died nobly in my arms!
Если кто-то хочет обвинить покойного приора Кордельера, умершего на моих руках!
Nobly gent, light grey suit, and a bouncy moustache. "
Благородный такой господин в светло-сером костюме и усы пижонистые.
some kinds of baseness are nobly undergone, and most poor matters point to rich ends.
Подчас и униженье возвышает, А скромный путь приводит к славной цели.
We shall nobly save or meanly lose our last, best hope of Earth. "
Мы должны благородно сохранить или подло погубить лучшие надежды Земли. "
Did Christ hire a lawyer to get him off on technicalities? He went to the cross, nobly.
Разве Христос нанимал себе адвоката, чтобы доказать свою невиновность путем обращения к правовым формальностям?
Life, which you so nobly serve, comes from destruction and chaos.
Жизнь, которой ты так благородно служишь, рождается из разрушения и хаоса.
He's the opposite of human evolution that starts on all fours and nobly finishes on two wheels!
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека,... который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
I wish to announce that I have nobly ceded my vote to Julio.
Торжественно объявляю о вверении моего драгоценного голоса Хулио
When you're running this place, Shawn, you can behave as nobly as you'd like.
Когда ты начнешь заправлять этим местом, Шон, тогда сможешь вести себя так благородно как захочешь.
I was sparing their feelings, I was even acting nobly.
я щадил их чувства, я поступал даже благородно.
But today, Marie has nobly offered to take me to church.
Но сегодня, Мари благородно предложила повезти меня на мессу..
A union that, I have no doubt, will honor Darken Rahl and all he so nobly fights for.
Союз, который без сомнения, почтит Даркена Рала, и поддержит его во всех его делах.
I wasn't so much sneaking behind Rossetti's back, but rather, as he himself would put it, nobly assisting another brother in need.'
Я не крался за спиной Россетти, скорее, как сказал бы он сам, благородно помогал в нужде другому брату.
During the darkest hour of the Great Wizards'War, when all was lost, a group of Wizards nobly volunteered to be transformed into a vicious fighting force.
В самые тяжелые часы войны великих волшебников, когда все было потеряно благородная группа магов добровольно трансформировалась в боевую форму.
Hear me. had I a dozen sons, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Bear the addition nobly ever!
Носи название сие достойно!
Sit, Coriolanus ; never shame to hear What you have nobly done.
Кориолан. Совсем не стыдно услышать вновь о подвигах своих.
You have deserved nobly of your country, and you have not deserved nobly.
так и не послужив ей.
He has done nobly, and cannot go without any honest man's voice.
Он вел себя благородно. И каждый честный человек должен отдать ему свой голос.
And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters.
И они вырастут справедливыми и благородными.
Although she felt the law unjust, she acknowledged that she had broken it, and she nobly accepted her punishment- - to be set adrift on Lake Michigan like a human popsicle.
И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание - быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо.
It is for us, the living, rather... to be dedicated here... to the unfinished work which they who fought here... have thus far so nobly advanced.
Давайте же мы, живые, посвятим себя тому великому делу, которое вершили здесь наши бесстрашные воины.
Better to live humbly for a cause than to die nobly for one.
Лучше жить смиренно в ожидании чего-то, чем умереть доблестной смертью за это.
Come, bring your luggage nobly on your back.
Бери свой груз и с важностью тащи.
Alisa the noble had nobly - - remember, I wrote this when I was 8 - - devoted her life to her country.
Благородная Алиса благородно - помни, что я написал это, когда мне было восемь - посвятила жизнь своей стране.
I think, rather nobly, sweet Raymond here has chosen to focus on his own culpability rather than...
Я думаю, наш доблестный, милый Рэймонд предпочёл взять на себя всю вину, чем...
For then both parties nobly are subdued,
Покорены тут обе стороны,
Rhaegar fought valiantly, Rhaegar fought nobly, and Rhaegar died.
Рейгар сражался честно, Рейгар сражался благородно и Рейгар погиб.
You battled nobly.
- Ты благородно сражался.
That was nobly done. Mm-hm.
Как благородно!
I guess paying proper respect to the nobly sacrificed hair of yours would be the proper manner?
заставив вас пожертвовать волосами?
That was nobly done.
Это был благородный поступок.
Die nobly!
Умри благородно!
Did he not straight, in pious rage, the two delinquents tear that were the slaves of drink? Was this not nobly done?
Во гневе он прикончил двух нерадивых слуг те пили на посту как благородно это?
She has always been one of my heroes because she's such a strong woman struggling so nobly with her very curly hair.
Она - моя героиня, сильная женщина, так доблестно сражающаяся со своими непослушными кудрями.
So when I found out that Coach Tucker wanted to sing it, as well, I had my out- - until he nobly stepped aside.
Поэтому, когда я понял, что тренер Такер, тоже хочет ее исполнить, я держался, пока он не отказался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]